tekom - Gesellschaft für technische Kommunikation - Deutschland e.V.

Besser als das Branchenbuch

Sie suchen ein Unternehmen in Ihrer Region, das Sie im Bereich Technische Kommunikation unterstützen kann? Hier finden Sie die Spezialisten für Ihre Branche.

Hans Malarski

Landsberger Straße 4
51491 Overath
Deutschland

Firmendetails

E-Mail-Adresse

hans@malarski.info

Telefon

0163/1779605

Webseite

https://www.malarski.info

Leistungen/Portfolio

Branche

Fremdsprachenübersetzung

Beschreibung/Besonderheiten

Sprachenprofi mit 38 Jahren internationaler Erfahrung:

  • Fachübersetzer
  • Technischer Redakteur
  • Lokalisierungs- und Terminologieexperte
  • Enterprise Content Management Master
  • 9 Jahre USA-Aufenthalt
  • Berater für multilinguales Informationsmanagement
  • Erfahrene Führungskraft

Dienstleistungen

Sprach- und Beratungsdienstleistungen rund um das Thema multilinguales Informationsmanagement:

Fachübersetzungen

  • Anfertigung hochwertiger Übersetzungen in der Sprachkombination Englisch und Deutsch mit modernen CAT-Tools
  • Website- und Softwarelokalisierung
  • Erarbeitung von (kosten-)effizienten Übersetzungsstrategien
  • Übernahme des gesamten mehrsprachigen Übersetzungsmanagements

Technische Dokumentation

  • Erstellung zielgruppengerechter sowie gesetzes- und normenkonformer Informationsprodukte (in Deutsch und Englisch)
  • Standardisierung von Informationsprodukten
  • Entwicklung und Optimierung von Dokumentationsprozessen und -strategien
  • Erarbeitung, Einführung und Schulung von Redaktionsleitfäden
  • Leitung und Umstrukturierung von (standortübergreifenden) Dokumentationsabteilungen

Terminologiemanagement

  • Durchführung von Workshops und Schulungen
  • Erarbeitung und Einführung eines unternehmensweiten Terminologiemanagements (einschließlich Einrichtung und Moderation eines Terminologiezirkels)
  • Erarbeitung eines effizienten Terminologieprozesses

Projektmanagement

  • Planung, Steuerung und Realisierung von (mehrsprachigen) Dokumentations- und/oder Übersetzungsprojekten mit abschließender Qualitätsverantwortung
  • Leitung und Koordination interner und externer Dokumentations- und Übersetzungsdienstleister
  • Abstimmung und Kommunikation mit internen und externen Stakeholdern auf allen Ebenen
  • Einhaltung von vorgegebenen Zeitplänen und Budgets

Beratungsdienstleistungen

  • Durchführung von Workshops und Schulungen zu den Themen Terminologiemanagement, Redaktionsleitfäden und übersetzungsgerechtes Schreiben
  • Auswahl und Einführung von Redaktionssystemen und Informationsbereitstellungsplattformen (Content Delivery Portal)
  • Erarbeitung von Strategien zur digitalen Erstellung und Bereitstellung von Informationsprodukten (Information 4.0)

Lektorat/Korrektorat

  • Belletristik (Romane, Erzählungen, Kurzgeschichten, Drehbücher u. ä.)
  • Sach-, Fach- und Lehrbücher
  • Master-/Bachelorarbeiten
  • Akademische und wissenschaftliche Arbeiten
  • Verlage