
Besser als das Branchenbuch
Sie suchen ein Unternehmen in Ihrer Region, das Sie im Bereich Technische Kommunikation unterstützen kann? Hier finden Sie die Spezialisten für Ihre Branche.

Enssner Zeitgeist Translations GmbH
Wilhelmstr. 9
97421 Schweinfurt
Deutschland
Firmendetails
- Ansprechpartner
Christian Enssner
- E-Mail-Adresse
- Telefon
09721-7035-0
- Fax
09721-703525
- Webseite
- Anzahl der Mitarbeiter
13
Leistungen/Portfolio
- Branche
Fremdsprachenübersetzung
- Zertifizierung(en)
ISO 91001 und ISO 17100
Beschreibung/Besonderheiten
Wir sind ein moderner Sprachdienstleister mit Sitz in Schweinfurt. Seit über 70 Jahren übersetzen wir nicht nur in 50 Sprachen, sondern übernehmen das komplette Übersetzungsmanagement: Fachübersetzung, Lokalisierung, Transcreation, Machine Translation, Fremdsprachenlayout/DTP, Glossar-/Terminologie-Management und Abstimmungsprozesse mit Proofreadern und Landesgesellschaften.
Wir werden mittelständisch geführt und sind Schwestergesellschaft der t’works-Gruppe ‒ ein großer, international aufgestellter Sprachdienstleister mit rund 150 Inhouse-Übersetzern an 10 eigenen Language Hubs in Berlin, Leipzig, Landshut/Geisenhausen, Sheffield, Edinburgh, Mulhouse, Lyon, Utrecht, Verona und Toronto sowie 16 strategischen Übersetzungspartnern an weiteren 20 Standorten weltweit.
Unsere Übersetzungsleistung umfasst technische Dokumentationen, Fachtexte, multilinguale Webseiten, Verträge, Patente sowie Marketingunterlagen. Wir sind nach ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert. Face-to-Team Projektmanagement mit einem festen Ansprechpartner, Kunden-Stammübersetzer und skalierbare Teams sind Teil unserer DNA. Das Übersetzungsmanagement erfolgt CAT-gestützt (memoQ, SDL Studio, …) über unser browserbasiertes Kundenportal – Schnittstelle zum Kunden für Anfrage, Angebot und Projektverfolgung. Mehr Infos finden Sie unter www.enssner.de.
Dienstleistungen
- Übersetzung
Rund 500 Inhouse-Spezialisten übersetzen in ihre Muttersprache in über 50 Sprachen und sichern die Nähe zu den Zielmärkten unserer Kunden. Die Auswahl der Übersetzer, Revisoren und Senior-Editoren erfolgt nach Fachgebiet, Kenntnis und Erfahrung. - Adaption/Lokalisierung
Sprach- und landesspezifische Anpassung von Texten sowie Lokalisierung von Software, UI/HMI, Webseiten, APPs und Media (Voice-over und On-screen-Text). - Machine Translation
Das Zusammenspiel zwischen NMT, Translation Memorys und Termdatenbanken ermöglicht ein optimales Übersetzungsergebnis. Somit werden Kosten und Arbeitsaufwand reduziert. - Fremdsprachenlayout/DTP
Fremdsprachenlayout in eigener Inhouse-Grafikabteilung. Corporate-Design-Richtlinien, Umbruch, Schriftzeichen, Formate und Textlänge werden berücksichtigt. - Glossar-/Terminologie-Management
Extrahieren, Verwalten und Pflegen mehrsprachiger Terminologie und Glossare ermöglicht konsistentere, schnellere und letztendlich auch günstigere Übersetzungen. - Dolmetschen
Egal ob simultan oder konsekutiv: der passende Dolmetscher überwindet Sprachbarrieren. Nach Bedarf auch öffentlich bestellt/beeidigt und mit entsprechendem Equipment. - Consulting/Schulungen
Langjährige Erfahrung ermöglicht zielgerichtete Beratungen und Schulungen in Sachen Übersetzungsmanagement, interkultureller Ansprache und bei Marktpositionierung.