tekom - Gesellschaft für technische Kommunikation - Deutschland e.V.

Beisitzer für Sprachindustrie: Dipl.-Ing. Jerzy Czopik

Als Beisitzer für Sprachindustrie kandidiert Dipl.-Ing. Jerzy Czopik.

Ziele für das Amt:

Ex- und Import, mehrsprachige Kommunikation und die Übersetzung technischer Dokumentation gehören zur grundlegenden, für den wirtschaftlichen Erfolg entscheidenden Geschäftstätigkeit von Unternehmen. Bei der Entwicklung und Implementierung entsprechender Übersetzungsprozesse können Übersetzerinnen und Übersetzer bei frühzeitiger Einbindung als Wissens- und Leistungsträger deutlich zur erfolgreichen Ausgestaltung beitragen. Bisher wird diese wertvolle Expertise, die ausschlaggebend für eine effiziente Projektumsetzung und damit den Erfolg aller an der Prozesskette Beteiligten ist, zu wenig oder nur punktuell genutzt. Daher sehe ich meine Aufgaben in der angestrebten Funktion schwerpunktmäßig:

  • in der Stärkung der Position freiberuflicher Übersetzer/-innen in der tekom; 
  • als Bindeglied zwischen dieser Berufsgruppe und unseren bei der tekom organisierten Kunden;
  • in der Beratung der tekom-Mitglieder zu Übersetzungs- und begleitenden Prozessen aus der Sicht eines erfahrenen Praktikers;
  • in der Interessenvertretung der in der tekom organisierten Übersetzer/-innen nach innen und nach außen;
  • als Bindeglied zwischen der tekom und den einschlägigen Verbänden der freiberuflichen Sprachdienstleister, insbesondere dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), zum Ausbau einer durch engeren Austausch für alle fruchtbaren Kooperation.

Beruflicher Werdegang und Erfahrungen in der technischen Kommunikation:

  • Seit 1990 in der Übersetzungsbranche tätig mit Schwerpunkt technische Übersetzung; seit ca. 2000 Prozessgestaltung und -optimierung mit verschiedenen CAT-Tools
  • Ab 2006 Trainer für Trados, dann SDL Trados, SDL Trados Studio
  • Ab 2010 selbst zunächst nach EN 15038, anschließend ISO 17100 zertifiziert
  • Ab 2011 LICS-Auditor für EN 15038, dann ISO 17100, ISO 18587 und ISO 20771
  • Mitglied im BDÜ seit 2011; seit 2018 Vizepräsident für technische Übersetzungen sowie Übersetzungstechnologie/CAT-Tools im BDÜ-Bundesvorstand

Bisherige Arbeit in der tekom:

  • tekom-Mitglied der Tekom seit 2014
  • Bisher keine Funktionen