Die tekom-Tagungen  
 

So wählen Sie die Referenten aus

Ab Mitte Mai veröffentlichen wir hier sukzessive alle Vortragsangebote.

Hier können Sie nach einzelnen Referenten und deren Vorträgen suchen. Sie können die Auswahl sowohl auf einzelne Tage als auch auf Themen begrenzen. So gehen Sie vor: Anleitung


| Nr : 1327 |
Tage: >>
Themen: >>
Referenten: >>
Meine Auswahl anzeigen   Auswahl löschen
Scott Abel
The Content Wrangler Inc., Palm Springs, USA
Scott Abel, aka The Content Wrangler, is an internationally-recognized content management strategist and social networking choreographer whose strengths lie in helping global organizations improve the way they author, maintain, and deliver information. Scott is the author of the upcoming book, "Facebook Stories: How Individuals, Companies, and Non-Profit Organizations Use the World's Largest Social Network" (2011 Rockley Press).
 The Future of Technical Communication Is Socially Enabled: Understanding the Help 2.0 Revolution, Di, 08:45 Uhr, Raum 6.1
 Introduction to Content Strategy: Why do we need a content strategy, anyway?, Mi, 08:45 Uhr, Raum 11B
 Content strategy consultants and their clients answer questions from the audience, Mi, 17:15 Uhr, Raum 11B
Marco Aeschimann
Fr. Sauter AG, Basel, Schweiz
Marco Aeschimann ist Head of Publishing der Fr. Sauter AG in Basel und arbeitet seit vielen Jahren in der Technischen Dokumentation. Der Fokus liegt auf der Qualitätssteigerung in der Technischen Dokumentation.
 Multilinguale Terminologieextraktion und -prüfung: Der effiziente Weg zu konsistenter Terminologie, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12A
Thomas Aldous
Adobe Systems, Rehoboth, USA
Tom Aldous has been a documentation consultant for the last two decades. As managing Partner of Integrated Technologies, Inc. he has implemented DITA at many fortune 500 companies. Tom currently is the Adobe Product Evangelist for the Adobe Technical Communication Suite.
 What is DITA 1.2? What is new and why would I want to implement it?, Mi, 09:45 Uhr, Raum 12C
Elvis Alisic
Schmeling + Consultants GmbH, Heidelberg
Dipl. Technikredakteur (FH), arbeitete nach dem Studium als Redakteur bei einem Dienstleister sowie als Berater und Kundenbetreuer bei einem CMS-Hersteller. Seit 2008 ist er Berater und Coach für Strukturierung, Standardisierung und optimierte Nutzung von Systemen bei SCHMELING + CONSULTANTS.
 Variante erkannt, Variante gebannt - Varianten in Dokumenten finden und systematisch planen, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/3 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/1
 Höhere Qualität durch Ergonomie im Schreibprozess, Do, 11:15 Uhr, Raum 11B
Ariane Anders
Anders & Szeifert, Heidelberg
Dipl. Ing. FH Ariane Anders ist seit 1995 Jahren als freiberufliche technischen Redakteurin im IT Umfeld tätig. Als zertifizierte Expertin für Neue Lerntechnologien berät seit 2006 im Bereich E-Learning und textet als Drehbuchautorin für E-Learning Medien.
 WBT Entwicklung - Von der Idee zum Drehbuch, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/1
Tobias Anstett
K15t Software GmbH, Stuttgart
Tobias Anstett ist Gründer der Firma K15t Software. Er entwickelt auf Basis von Web 2.0-Konzepten und -Technologien die Single Source Software "Scroll" sowie Lösungen für Dokumentation. Tobias Anstett hat bereits auf mehreren Veranstaltungen zum Thema Wiki und Dokumentation 2.0 vorgetragen.
 Kunden Feedback in der Online-Hilfe im Web 2.0, Mi, 12:15 Uhr, Raum 11A
Ana Arandan Yamchi
Volkswagen AG, Wolfsburg
Ana Arandan Yamchi, M.A., ist Doktorandin im Bereich After Sales Technik der Volkswagen AG. Schwerpunkt ihrer Forschungsarbeit ist der bereichsübergreifende Einsatz von sprachtechnologischen Tools zur qualitativen Optimierung der Dokumentationserstellungsprozesse.
 Ganzheitliche Qualitätssicherung in der Technischen Redaktion: Qualität vs. Zeit und Kosten, Do, 12:15 Uhr, Raum 12A
Bernard Aschwanden
Publishing Smarter, King City, Canada
Bernard Aschwanden is a publishing technologies expert and author. A certified trainer, he teaches XML, DITA, content management, minimalism, and topic based writing. He helps clients analyze and convert legacy docs, review workflow, and identify best practices, to reduce costs and discover savings.
 Creating Training Materials for Online Delivery, Di, 08:45 Uhr, Raum 1A/1
 Feedback via Google Forms, Di, 16:15 Uhr, Raum 16
Dipl. phys. Falk Aupers
CORENA Deutschland GmbH, Gießen
Falk Aupers ist ein erfahrener Berater, Trainer und Projektleiter internationaler Projekte im Umfeld ASD S1000D, Shipdex und ATA iSpec 2200. Trainingskurse konzipiert und leitet er darüber hinaus über SGML/XML und Autorenwerkzeuge.
 Erfolgreiche Anwendung der ASD S1000D in der zivilen Industrie am Beispiel Shipdex(TM), Mi, 09:45 Uhr, Raum 6.2
Maria Azqueta
SeproTec, Las Rozas, Spain
Head of SeproTec’s Translation Department, Ms. Azqueta leads the management of project managers, translators, software engineers and DTP specialists. She holds a degree in translation and interpreting from the Universidad Europea of Madrid, and is fluent in Spanish, English, French and Italian.
 The Rhymes and Rhythms of Multimedia Localization, Do, 11:15 Uhr, Raum 12B
Rahel Ann Bailie
Intentional Design Inc., Vancouver, Canada
Rahel Anne Bailie is a content strategist with a skill set encompassing content management, business analysis, information architecture, and communications. She operates Intentional Design, helping clients analyze their business requirements and spectrum of content to get the right fit for their content development and management needs, and facilitates transitions to new business processes, content models, and technology implementations.
 Adventures in Localization: The oft forgotten stepchild of content strategy, Mi, 15:00 Uhr, Raum 11B
Diego Bartolomé
Ta With You, Sabadell, Spain
PhD in Electrical Engineering and an MSc in Management and Business Administration.
He is the CEO of Ta with you, a technological company providing language solutions for LSPs, incl. machine translation in any language and general natural language processing tools to improve the source content.
 Implementation of an engine of Machine Translation in a medium size localization company, Mi, 08:45 Uhr, Raum 12B
Andreas Baur
Spiegel Institut Mannheim GmbH & Co. KG, Mannheim
Andreas Baur, Dipl.-Betriebswirt (FH) ist als Leiter Beratung Automotive beim Spiegel Institut Mannheim tätig und verantwortet hier den Bereich Usability-Consulting.
Seit 1997 hat er im Bereich Automobil-Marktforschung und Beratung eine Vielzahl an Projekten durchgeführt.
 Empirische Marktforschung für die Lokalisierung von Informationsprodukten - ein Fallbeispiel, Do, 09:45 Uhr, Raum 12A
Philipp Baur
Congree Language Technologies GmbH, Karlsbad
Philipp Baur hat an der FH Magdeburg-Stendal Fachkommunikation studiert. In seiner Diplomarbeit beim Volkswagen Konzern evaluierte er Produkte zur linguistischen Qualitätssicherung. Bei Congree ist er als Produkt-Manager für die Entwicklung der Autorenunterstützungslösungen zuständig.
 Qualitätssicherung im Wandel, Do, 12:15 Uhr, Raum 11B
 Simplified English, Francais Rationalisé, ... und was ist mit Deutsch?, Do, 15:30 Uhr, Raum 11B
Margit Becher
Fachhochschule Hannover, Hannover
Dipl.-Math., Organisationsprogrammiererin, seit 1998 Lehrkraft für besondere Aufgaben für das Fach Informatik im Studiengang Technische Redaktion der FH Hannover. Ihre besonderen Interesssen sind Single-Source-Publishing mit XML und Webentwicklung. Autorin eines Lehrbuchs zu XML (W3L-Verlag, 2009).
 Relax NG - Eine Alternative zu DTD und XML Schema, Do, 14:30 Uhr, Raum 1A/4
 XSLT - Fortgeschrittene Konzepte, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/2
Rouven Behnke
Infopark AG, Berlin
Rouven Behnke engagiert sich als Referent bei Fachkongressen und Seminarreihen zu den Themen Web-Strategie, Online-Marketing und Internet-Trends. Bei Infopark ist er im Bereich Kundenbetreuung tätig.
 Guck mal wer da surft: Wie Online Marketing Systeme die interne Kommunikation und Dokumentation verbessern, Mi, 17:15 Uhr, Raum 11A
Renato Beninatto
ELIA, Leeds, UK
Renato has forged a reputation for visionary leadership, most recently as the cofounder of Common Sense Advisory, the industry's foremost market research firm. Previously, Renato served as the vice president of sales at both ALPNET and Berlitz, where he drove global growth and profitability.
 Business environment in the Baltics, Di, 13:45 Uhr, Raum 12C
Natascha Benko-Tögel
Fiducia IT AG, Karlsruhe
Natascha Benko-Tögel hat im Rahmen ihrer Bachelor-Thesis die Ergebnisse zum Thema Terminologiearbeit für Bildschirmoberflächen erarbeitet. Die Erfahrungen, die sie während der Analyse (z. B. Bewertung der Bildschirmoberflächen nach terminologischen und allgemeinsprachlichen Kriterien) gesammelt hat, sind für den Vortrag wichtig.
 Terminologiearbeit verschont auch Bildschirmoberflächen nicht - und das ist gut so!, Di, 14:45 Uhr, Raum 6.1
Dominik Benz
Thewald Kommunikation GmbH, Oberschleißheim
Dipl.-Redakteur (FH Hannover), entwickelt seit 1997 E-Learning-Konzepte sowie TR- und Automotive-Lerninhalte. Er ist seit 2004 bei der Thewald Kommunikation GmbH als E-Learning-Berater und projektleitender Drehbuchautor tätig. Dominik Benz unterstützt die tekom als Dokupreis-Gutachter und Qualifizierungsberater.
 Achtung, Hirn denkt mit! Lernen, Behalten und Vergessen in der Technischen Kommunikation, Do, 11:15 Uhr, Raum 12A
Carmen Bickle
Congree Language Technologies GmbH, Karlsbad
Carmen Bickle hat über 20 Jahre Erfahrung im Bereich Übersetzung und technische Redaktion. Bei Heidelberger Druckmaschinen war sie u.a. verantwortlich für die Einführung von CLAT und die Erstellung der Firmenterminologie. Bei Congree unterstützt sie Kunden bei der Einführung und Prozessgestaltung.
 Die Spreu vom Weizen trennen - Der Weg zur unternehmensweit konsistenten Terminologie, Di, 17:15 Uhr, Raum 6.1
Nicoletta Bleiel
ComponentOne, Pittsburgh, USA
Nicky Bleiel is the Lead Information Developer for Doc-To-Help with 17 years in the software industry. She is a popular speaker at many conferences on a variety of topics, including embedded Help, tools & technologies, user assistance design, and social media. Nicky is an STC Director.
 Have a Question about Technical Communication? Ask the Experts, Di, 09:45 Uhr, Raum 12D
 How Microsoft SharePoint Gives You a Realistic Approach to Content Management, Di, 13:45 Uhr, Raum 12D
Horst Boecker
Daimler AG, Stuttgart
Horst Boecker ist für die weltweite Qualifizierung und Zertifizierung der Trainer und Konzeptentwickler bei Mercedes-Benz Global Training zuständig. Er hat den Konzept-Guide 2.0 entwickelt und leitet ein Projekt zur Weiterentwicklung zum Konzept-Guide 2.1
 Auf Standardisierung setzen und Qualität erreichen?, Di, 17:15 Uhr, Raum 6.2
Marcus Bollenbach
Adobe Systems GmbH, München
Marcus Bollenbach, Bad Krozingen, Schriftsetzer und Druckereitechnik-Ing., selbständig als Trainer und Consultant für die Produkte der Technical Communication Suite und Acrobat.
 Hilfe im Zeitalter des Web 2.0 - Social Media in der Praxis, Di, 08:45 Uhr, Raum 11A
Sophie Boulas
Zindel AG, Hamburg
Beraterin für Content Management Systeme: Erstellung von Pflichtenheften, Konfiguration und Einführung von Redaktionssystemen, Entwicklung von SGML- bzw. XML-basierten Lösungen, Schulungen.
 Aus Alt mach Neu: Einführung eines Redaktionssystems unter Berücksichtigung von Altdaten, Do, 15:30 Uhr, Raum 11A
Katherine Brown-Hoekstra
Comgenesis, LLC, Littleton, USA
Kit Brown-Hoekstra, of Comgenesis, LLC, is an Associate Fellow for STC, speaks at conferences worldwide, and has authored many articles on various topics related to technical communication and internationalization. She also coauthored a book on managing virtual teams.
 Integrating the Technical Communication and Localization Processes, Di, 13:45 Uhr, Raum 12B
 Auditing your documentation and processes, Di, 16:15 Uhr, Raum 1A/5
Lena Brüggemann
Hochschule Karlsruhe - Technik und Wirtschaft, Karlsruhe
Technischer Redakteur (Bachelor), Abschlussarbeit zum Thema "Web Apps und iPhone Apps" bei der Michael Koch GmbH.
 Der Smartphone- und Tablet-Hype: Die neue Welt der mobilen Doku, Di, 14:45 Uhr, Raum 12A
Aljoscha Burchardt
Deutsches Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI), Berlin
Since 2010 manager within the European Network of Excellence META-NET that is preparing a Technology Alliance for Multilingual Europe and project leader of taraXŰ.
After his PhD in Computational Linguistics he coordinated the Center of Research Excellence “E-Learning 2.0” at TU Darmstadt.
 Economically Feasible Tribrid Machine Translation, Di, 14:45 Uhr, Raum 12B
Matthias Caesar
Locatech GmbH, Dortmund
Matthias Caesar, CEO of Locatech GmbH, has been in the localization industry since 1994. Caesar is general manager of LCJ EEIG and was elected to the board of directors of GALA (Globalization and Localization Association) in 2006.

 Opening Address, Di, 8:30 Uhr, Raum 12B
David Canek
MemSource Technologies, Prague, Czech Republic
David Canek, a graduate from Translation and Comparative Studies, received his education at Charles University, Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experiences include managing an LSP as well as a language technology company.
 Reducing Localization Costs through Machine Translation: A Practical Approach, Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/5
Mark Clifford
Clifford Sells, Bedford, UK
Mark Clifford is CEO of Clifford Sells (www.cliffordsells.com), a technical communication consulting and recruitment company. CS provides outsourcing, consulting and resource solutions for European and North American clients from offices in UK and the US. His career includes outsourcing and managing technical communication groups from major IT and telecommunications organizations.
Prof. Sissi Closs
Comet Communication GmbH, München
Sissi Closs gehört mit ihrer Klassenkonzepttechnik zu den führenden Experten für topicorientierte Strukturierung und XML in Deutschland. Sie ist Mitinhaberin und Geschäftsführerin der Comet Firmengruppe. Seit 1997 ist Sissi Closs Professorin für Informations- und Medientechnik an der HS Karlsruhe.
 Trendige Dokumentation und DITA 1.2, Mi, 12:15 Uhr, Raum 6.2
Angelika Collisi
Angelika Collisi Consulting, Reichersbeuern / Bad Tölz
Angelika Collisi, Psychologin und Bankkauffrau, langjährige Projektleitungserfahrung im internationalen Change Management. Seit 2008 selbständige Unternehmensberaterin und Trainerin zu den Themen Change Management, Projektmanagement und interne Kommunikation.
 Projekte mal anders: Menschen im Mittelpunkt!, Di, 16:15 Uhr, Raum 1A/2 , Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/1
DeAnn Cougler
Professional Linguistic Solutions, München
A professional translator and consultant DeAnn was employed as a technical translator in Munich where she leveraged outsourcing and database management and developed the centralization of translation activities. In 2007, she left the office for a successful career in translation and management.
 Crossing the Divide - Selling Terminology as a Must Have, Mi, 08:45 Uhr, Raum 16
Torben Dahl Jensen
Translation House of Scandinavia, Aarhus, Danmark
Torben Dahl Jensen graduated in 1997 from Syddansk University with an MA degree in modern languages and information technology. He then continued for six more years as a researcher there, specializing in translation and termbase systems, lexicography, terminology and machine translation. Since 2005, he has worked as language technology manager and partner at Translation House of Scandinavia/Oversætterhuset.
 Reducing Localization Costs through Machine Translation: A Practical Approach, Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/5
Lutz Dieffenbach
ldti, technische illustrationen, Mannheim
Lutz Dieffenbach ist Technischer Zeichner mit einer Weiterbildung zum Technischen Illustrator. Seit 2004 arbeitet er freiberuflich für Industrieunternehmen und Agenturen. Er illustriert komplexe Produkte und visualisiert Prozesse mit Flash-Animationen.
 Grundlagen der Technischen Illustration, Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/4 , Do, 11:15 Uhr, Raum 1A/1
Dr. Stefan Dierssen
Intelliact AG, Wildeshausen
Dr. Stefan Dierssen hat Maschinenbau studiert und seine Dissertation an der ETH Zürich im Bereich Maschinensimulation absolviert. Bei der Intelliact AG hat er seit 2002 den Bereich Produktinstruktion geleitet und ist heute Geschäftsführer der deutschen Geschäftsstelle.
 Der Redakteur als Informationsmanager – Spagat zwischen Realität und Anforderungen, Di, 16:15 Uhr, Raum 11B
Bob Donaldson
text & form, Berlin
A well-known speaker and strategic consultant in language technology and processes, Donaldson has over 25 years of creative technology application including executive management positions in a number of software companies. Currently engaged as Chief Technology Strategist for text & form, Berlin.
 Lessons Learned from TMS Selection and Deployment at text & form, Di, 11:15 Uhr, Raum 12B
Jörg Drache
Parametric Technology GmbH, Unterschleißheim
 Service Information Solution: Engineering, technische Informationen und After Sales wachsen zusammen, Di, 14:45 Uhr, Raum 11B
Johannes Dreikorn
doctima GmbH, Erlangen
Johannes Dreikorn leitet den Unternehmensbereich Technische Kommunikation bei der doctima GmbH in Erlangen. Er gibt regelmäßig Seminare und Coachings im Umfeld der Technischen Dokumentation. Darüber hinaus ist er als Schreibtrainer für Banken, Krankenkassen und Versicherungen tätig.
 Zwischen Struktur und Chaos: Den eigenen Schreibprozess produktiv gestalten, Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/3
Michael Dreusicke
PAUX Technologies, Berlin
Michael Dreusicke is the main developer of PAUX, a framework for content re-use on the microlevel. He has spent the last ten years in developing PAUX and fostering its usage for content providers such as publication houses.
 Content re-use on the microlevel: Semantic Microcontent Management, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12C
Prof. Dr. Petra Drewer
Hochschule Karlsruhe - Technik und Wirtschaft, Karlsruhe
Prof. im Studiengang Technische Redaktion der HsKA, Mitglied u.a. im Deutschen Terminologie-Tag e.V. (DTT), im DIN-Normungsausschuss Terminologie und im Rat für deutschsprachige Terminologie der UNESCO.
Forschungsschwerpunkte, in denen sie auch Beratertätigkeiten wahrnimmt sind Übersetzungs- und Terminologiemanagement.
 Termini zerhacken – Warum morphologische Kenntnisse im Terminologiemanagement wichtig sind, Do, 11:15 Uhr, Raum 6.2
Jan Dyczka
tekom-Normenbeirat / Siemens AG, Braunschweig
Dipl.-Red. Jan Dyczka studierte Technische Redaktion an der FH Hannover. Danach drei Jahre in einem KMU tätig. Seit 2002 bei Siemens in Braunschweig; dort Normenansprechpartner der Dokumentationsabteilung. Seit 2005 korrespondierendes und seit 2008 festes Mitglied im tekom-Normenbeirat.
 Einführung in die Normenarbeit, -recherche und den tekom-Normenkommentar, Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/2
Dr. Peter Ebenhoch
Schmeling + Consultants GmbH, Heidelberg
Dr. Peter Ebenhoch ist Geschäftsführer von SCHMELING + CONSULTANTS in Heidelberg. Er verfügt über umfangreiche Projekterfahrung in der Einrichtung und Optimierung von Prozessen und Systemen für die Technische Kommunikation und in der Informationsmodellierung.
 Schreibtechnische Mythen: Funktionsdesign und andere Methoden, Di, 09:45 Uhr, Raum 11A
Georg Eck
SQUIDDS | People.Products.Passion., Nürnberg
Als Adobe und WebWorks Certified Expert habe ich mir in über 20 Jahren ein umfassendes Know-how im Markt der Technischen Dokumentation erarbeitet. Kontakte in die USA (DITA- und Wiki-Konferenzen) und Partnerschaften zu Adobe, Right Hemisphere, Tetra 4D und Quadralay sind dessen Fundamente.
 Online-Hilfen für Smartphones oder Tablet-PCs aufbereiten mit Adobe AIR und WebWorks REVERB, Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/1
Ingo Eichel
Adobe Systems GmbH, München
Nachdem er acht Jahre lang in diversen B2B Units bei Springer Science and Business Media als Herstellungsleiter tätig war, wechselte Ingo Eichel im August 2009 als Business Development Manager für Media & Entertainment zu Adobe Systems GmbH.
 Interaktive technische Dokumente: Systemgestütztes Publizieren auf Tablets mit Adobe InDesign, Di, 08.45 Uhr, Raum 12A
Harald Elsen
DELTA International CITS GmbH, Bonn
Studium (Computerlinguistik) an der Universität Bonn. Seit 1996 in der Lokalisierungsbranche tätig mit der Spezialisierung auf verwendete Technologien und angewandte Prozesse. Seit 1999 involviert in MÜ-Projekte (Prozessintegration, Beratung, Evaluation, Post-Editing).
 Skillset Post-Editing - Welche Fertigkeiten braucht man fürs Editieren maschinell übersetzter Texte?, Di, 13:45 Uhr, Raum 6.1
Thomas Emrich
itl AG, München
Seit 1986 Technischer Illustrator und Redakteur. Entwicklung von diversen visuellen Anleitungskonzepten für die Industrie. Veröffentlichungen, Workshops und Vorträge auf tekom-Tagungen zu den Themen Bildanleitungen, Piktogrammen und Utility Filme.
Leitet die Technische Dikumentation bei der itl AG.
 Textarme Dokumentation - Mit Bildern in Anleitungen zielgerichtet und kostengünstig informieren, Di, 16:15 Uhr, Raum 1A/3 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/2
Michael Carl Enderstein
ditto KG, Reinfeld
The foreign languages salesman Michael C. Enderstein is an expatriate from the USA. The managing partner of ditto KG is an expert on technical writing and translation processes.
 The Good, the Bad, and the Weird: Aspects of Technical Writing with Microsofts New Office Software, Mi, 15:00 Uhr, Raum 12C
Michael Endl
commatec, Gießen
Dipl.-Math., M.A., nach Tätigkeit als Systementwickler langjähriger Auslandsaufenthalt mit den Schwerpunkten linguistische Forschung, Ausbildung von Übersetzern und Übersetzungsberatung. Seit 2008 Technischer Redakteur bei commatec im Bereich schulungsorientierte Softwaredokumentation.
 Verbesserter Nutzen von Softwaredokumentation durch schulungsorientierte Informationsstrukturen, Do, 08:45 Uhr, Raum 11B
Hans Fenstermacher
TransPerfect/Translations.com, Washington, D.C., USA
Hans Fenstermacher is the creator of ABREVE, a proprietary English content globalization system, designed to reduce content volume, enhance content usability, and maximize content efficiency. Hans is Associate Fellow of the Society for Technical Communication (STC) and co-founder of GALA.
 Closing Session, Do, 15:30 Uhr, Raum 12B
Sylvia Fischer
FH Wels, Österreich
Sylvia Fischer ist allg. erm. Diplom-Übersetzerin für Englisch, Französisch und Italienisch sowie Technische Redakteurin (tekom). Seit September 2011 lehrt sie als Gastprofessorin Deutsch und fachsprachliche Kommunikation im Studiengang "Produktdesign und Technische Kommunikation" an der FH Wels in Österreich.
 Verständlichkeit von Anleitungen – eine Selbstverständlichkeit!?, Do, 09:45 Uhr, Raum 11B
 Praktisches Englisch für den Redaktionsalltag, Do, 14:30 Uhr, Raum 1A/3
Dr. Walter Fischer
Fischer Computertechnik GmbH, Radolfzell
Dr. Walter Fischer, Diplom-Mathematiker, ist Geschäftsführer der Fischer Computertechnik GmbH, die er 1985 gründete. Seit mehr als 15 Jahren beschäftigt er sich mit unternehmensweitem, technischem Informationsmanagement. Er ist in verschiedenen Gremien der Technischen Produktpublikation aktiv.
 Am Anfang war das Wort – Unternehmensweit konsistent formulieren und publizieren, Di, 08:45 Uhr, Raum 6.2
Klaus Fleischmann
Kaleidoscope GesmbH, Maria Enzersdorf, Österreich
Studium Konferenzdolmetschen in Wien & Monterey, Kalifornien. Studium Technische Kommunikation an der Donau-Uni Krems. 1996 Gründung der Kaleidoscope GesmbH als Anbieter von Software- und Beratung für Mehrsprachige Produktinformation. 2000 Mitbegründer der ARGE Internationale Dokumentation.
 Anwenderbedürfnisse ernst genommen: Die richtigen Terminologie-Tools steigern Akzeptanz und Qualität, Do, 12:15 Uhr, Raum 6.2
Frank Fleury
Fleury & Fleury GbR, Erkrath
Mitinhaber des unabhängigen Beratungsunternehmens für multilinguales Kommunikationsmanagement Fleury & Fleury Consultants und RG-Leiter der tekom. Er berät exportierende Unternehmen und Sprachdienstleister strategisch und methodisch bei der Optimierung ihrer Organisation, Prozesse und Technologie.
 Es muss sich etwas ändern! Nur wie?, Mi, 11:15 Uhr, Raum 1A/2
Isabelle Fleury
Fleury & Fleury GbR, Erkrath
Mitinhaberin des unabhängigen Beratungsunternehmens für multilinguales Kommunikationsmanagement Fleury & Fleury Consultants und tekom-Vorstand. Sie berät exportierende Unternehmen und Sprachdienstleister strategisch und methodisch bei der Optimierung ihrer Organisation, Prozesse und Technologie.
 Arbeiten mit der tekom-Leitlinie Regelbasiertes Schreiben: Erfahrungsaustausch und Ausblick, Do, 08:45 Uhr, Raum 12D , Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/2 , Di, Uhr, Raum
 Stop reinventing the wheel: Post-Project-Review as a mean for continual improvement, Di, 16:15 Uhr, Raum 12B
Dorina Frey
Daimler AG, Stuttgart
Studium der Romanistik in Tübingen, Stuttgart und Lyon. Seit 1996 als Terminologin und Projektleiterin für Lokalisierungs- und Software-Testing-Projekte tätig. Terminologiebeauftragte der Daimler AG seit 2008.
 Der Terminus ohne Haken - Wunsch oder Wirklichkeit?, Di, 09:45 Uhr, Raum 6.1
Dr. Michael Fritz
tekom, Stuttgart
Dipl.-Betriebswirt (VWA) mit dem Schwerpunkt Marketing. Nach Tätigkeiten als Leiter einer Bildungsstätte und Erfahrung in verschiedenen Verbänden ist er seit 1996 Geschäftsführer der Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V. tekom. Seit 2001 führt er auch die Geschäfte der tcworld GmbH. 2007 Promotion in Medienwissenschaften an der TU Berlin.
 TCTrainNet – Training Opportunities and Certification for the International Market, Di, 14:45 Uhr, Raum 12C
Beate Früh
TermSolutions, Lindau
Beraterin für Terminologie- und Übersetzungsmanagement. Bis Juli 2011 Leiterin des Sprachendienstes der Geberit International AG. Zuvor Tätigkeit als technische Redakteurin u.a. in Luftfahrtindustrie und Softwarebranche. Diverse nebenberufliche Dozententätigkeiten. Verfasserin verschiedener Fachartikel zum Thema Terminologie- und Übersetzungsmanagement.
 Wie berechnet man Kosten und Nutzen von Terminologiearbeit?, Mi, 11:15 Uhr, Raum 16
 Anwenderbedürfnisse ernst genommen: Die richtigen Terminologie-Tools steigern Akzeptanz und Qualität, Do, 12:15 Uhr, Raum 6.2
Aaron Fulkerson
MindTouch Inc., San Diego, USA
In less than three years, Aaron has transformed a small open source project into the #1 in open source collaboration with tens of millions of users globally and an impressive customer list of Fortune 500 corporations, government agencies and mid-market companies. Aaron received his BS in Computer Science from University of North Carolina - Chapel Hill.
 Thinking differently about customer support content: Designing a Help 2.0 strategy, Mi, 12:15 Uhr, Raum 11B
Ray Gallon
Culture Communication Technology, France
Ray Gallon has been working in communications in one form or another for an entire lifetime. He is currently an independent consultant, specializing in the convergence of user guidance and usability. As a technical communicator he has worked with companies such as General Electric Medical Systems, Alcatel, and Ilog-IBM. Recently, Ray has been responsible for specifying the global criteria for user interfaces and embedded information systems for Carestream Dental division of Carestream Health Inc., a spinoff from Kodak that produces digital imaging equipment and software, and practice management software for dental and other medical practitioners.
 Applying Content Strategy to Software Development, Di, 16:15 Uhr, Raum 12D
Belén Garcia-Ochoa
CPSL, Las Rozas, Spain
Degree in English Philology, she is the Director of the Localization Department at CPSL. She has been working in the localization field since 1994, dedicated to engineering tasks to enhance the workflows of specific customers.
 Implementation of an engine of Machine Translation in a medium size localization company, Mi, 08:45 Uhr, Raum 12B
Ursula Gawlick
Panasonic Electric Works Europe AG, Holzkirchen
Since 1998, member of technical documentation at Panasonic Electric Works Europe AG
1995-1998, technical documentation at Micros-Fidelio Software
Education: Diplom-Übersetzerin, Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
 Designing Adobe InDesign Files for Effective Localization, Do, 11:15 Uhr, Raum 1A/5
Serge Gladkoff
Logrus International, Huntingdon Valley, USA
Serge Gladkoff has been engaged in the localization industry for 24 years, for the past 18 years as co-founder and co-owner of the Logrus International Corporation. Serge is also the founder of the Localization Professionals group on LinkedIn. Serge is currently a member of GALA Board of Directors.
 Mechanism design of creation of common good: How to work together for the good of the industry, Di, 09:45 Uhr, Raum 12B
 The challenge of terminology support: Handling the evasive beast, Mi, 11:15 Uhr, Raum 12B
 Making of the largest professional community: what are the principles behind LocPro Group, Di, 08:45 Uhr, Raum 12C
Joe Gollner
Gnostyx Research, Ottawa, Canada
Joe Gollner is the Director of Gnostyx Research, an initiative he recently launched with the purpose of helping organizations adopt open content standards and leverage intelligent content technologies. In this activity, he focuses on providing objective, independent guidance, based on 20 years of wide-ranging implementation experience, on how to establish a practical content strategy and how to manage the design, development and deployment of cost-effective solutions.
 An Introduction to Intelligent Content Strategies, Mi, 09:45 Uhr, Raum 11B
Stephan Gottschalk
Diplomfachübersetzer, Arendsee
  • Freiberuflicher Fachübersetzer/Technischer Redakteur
  • Diplomarbeit bei Panasonic Electric Works Europe AG Holzkirchen
  • vorher Costumer Service Representative Fässler AG, Dübendorf, CH
  • Studium an der HS Magdeburg-Stendal (FH)
 Die kleine Kluft - Von der japanischen Produktion zur deutschen Redaktion - ein Fallbeispiel, Do, 14:30 Uhr, Raum 12A
Jang Graat
JANG Communication, Amsterdam, Niederlande
Jang F.M. Graat studied Physics, Psychology, and Philosophy and has used his exceptional talent for explaining technological concepts as a marketing manager, technical author, and trainer for more than 20 years. He has delivered hundreds of presentations in Europe, America, and the Far East.
 Write less - say more. The added value of minimalism, Mi, 12:15 Uhr, Raum 12C
 Using DITA without becoming a geek, Do, 11:15 Uhr, Raum 1A/4
Daniel Grasmick
Lucy Software and Services GmbH, Waibstadt
Daniel Grasmick holds a translation diploma from Saarbrücken, and has accumulated extensive knowledge in translation/localization and language technology tools over the last 25 years. He spent 18 years at SAP in charge of the MultiLingual Technology Solutions Group and joined Lucy in 2008.
 Tapping into Partner Networks: Customer Benefits of a Co-operation between LSP and MT Provider, Mi, 15:00 Uhr, Raum 12B
Johannes Graubner
Transcom. Ing.-Büro J. Graubner, Jena

  • Studium der Elektrotechnik
  • Seit 1987 als Technischer Redakteur tätig
  • Seit 1992 selbständig in Jena
 DITA XML und FrameMaker: In 60 Tagen von 0 auf 95 – ein Selbstversuch, Mi, 16:00 Uhr, Raum 6.2
Elke Grundmann
Comet Communication GmbH, München
Elke Grundmann ist Geschäftsführerin der Dokumentationsfirma Comet Communication.
Als Diplom-Informatikerin und Entwicklerin hat sie langjährige Erfahrungen mit unterschiedlichen Entwicklungs- und Dokumentationsprozessen.
 Review Technischer Dokumentation leicht gemacht, Do, 12:15 Uhr, Raum 11A
Nandini Gupta
Adobe Systems, Noida, India
Ms. Gupta has approximately 15 years of experience as an instructional designer, project leader as well as community and content leader in different global organizations based in India. At Adobe, she works on Technical Communication Suite and Hobbyist products.
 Key Non-Functional Considerations for Globalizing Corporate Web Assets, Di, 08:45 Uhr, Raum 12B
 Designing interactive PDF Forms, Di, 16:15 Uhr, Raum 1A/4
 Making Help popular and useful, Mi, 16:00 Uhr, Raum 12C
 Efficient localization of images using Adobe Photoshop, Mi, 11:15 Uhr, Raum 1A/4
Dieter Gust
itl Institut für technische Literatur AG, München
Prokurist, Leitung F&E bei der itl AG. Mitarbeit bei der Formulierung von Vollzeitausbildungskonzepten für technische Redakteure, Mitarbeit bei der tekom Richtline zur Beurteilung von technischer Dokumentation. Information Architect für Planung und Optimierung von Prozessen zur Dokumentationserstellung.
 Die richtige Einführung und es ist egal, welches CMS Sie kaufen!, Di, 13:45 Uhr, Raum 6.2
Achim Götz
euroscript Services GmbH, Berlin
Studium der Technischen Redaktion an der HTW Aalen, seit 2006 Berater für Redaktionsprozesse und professionelles Schreiben bei euroscript.
 Mit Eigenleistung dank/trotz Word ein optimales Redaktionssystem erhalten, Do, 9:45 Uhr, Raum 11A
Anna Haberko
AGFA HealthCare, Gent, Belgium
Anna Haberko is a technical writer for AGFA HealthCare. She designs and implements user assistance for high-profile medical software. She’s been involved in Agile teams for two years now, taking up the role of scrum master, customer interface and advocate, occasional tester and, finally, the writer.
 Agile Synergy: Optimizing Cooperation between Development, Test, Documentation and Localization, Di, 08:45 Uhr, Raum 12D
Kim Harris
text & form GmbH, Berlin
Kim Harris stammt aus Toronto, Kanada. Seit 1996 ist sie Mitinhaberin und Geschäftsführerin der text & form GmbH. Kim ist Vorstandsmitglied von GALA, veröffentlichte zahlreiche Fachartikel und spricht häufig auf internationalen Konferenzen, Tagungen und Kongressen der Übersetzungsbranche.
 Herausforderungen bei der Lokalisierung multimedialer Inhalte, Mi, 09:45 Uhr, Raum 12D
Mohamed Hassan
Arabize, Cairo, Egypt
1997 BA in Foreign Trade. Was first introduced to localization when he joined Arabize as an accountant in 1998. Later worked as DTP specialist, technical support and tester. In 2000 employed as Project Manager, then Client Relations Manager. Currently he is Business Development Manager at Arabize.
 Managing the Opposites, Do, 08:45 Uhr, Raum 12B
Michael Heid
Druckhaus Waiblingen - asim, Waiblingen
Produktmanager des asim Produkt Informations Management Systems und Projektleiter, seit 18 Jahren im Bereich Publishing, XML-Redaktionssysteme und PIM-System asim tätig.
 Produktkommunikation für mobile Devices am Beispiel des iPad, Di, 17:15 Uhr, Raum 12A
Edgar Hellfritsch
doctima GmbH, Erlangen
Edgar Hellfritsch ist Geschäftsführer und Leiter des Software-Bereichs der doctima GmbH.
 Umstellung eines internen Informationsmediums vom Printerzeugnis auf mobil und online, Di, 11:15 Uhr, Raum 12A
Achim Herrmann
SDL Passolo GmbH, Bonn
Achim Herrmann ist Business Consultant bei SDL Passolo und unterstützt Kunden bei der Einführung und Optimierung von Arbeitsabläufen für die Lokalisierung von Software. Er hat einen Abschluss als Diplom Ingenieur für Elektronik und mehr als 25 Jahre Erfahrung in der Softwareentwicklung.
 Lokalisierung von Maschinensoftware und Embedded System-Software, Mi, 15:00 Uhr, Raum 12A
Dr. Rachel Herwartz
TermSolutions, Dormagen
Linguistin, seit 2004 Inhaberin von TermSolutions - Terminology Services & Solutions. Promotion 2001, Dozentin FH Furtwangen und Donau-Universität Krems. Dozentin, Gutachterin und Verfasserin diverser Artikel zum Thema Terminologiemanagement in verschiedenen Fachzeitschriften.
 Wie berechnet man Kosten und Nutzen von Terminologiearbeit?, Mi, 11:15 Uhr, Raum 16
 Wie etabliere ich Terminologiearbeit im Unternehmen: ein Praxisbericht, Do, 09:45 Uhr, Raum 6.2
Jens-Uwe Heuer
Kanzlei Herfurth & Partner, Hannover
Rechtsanwalt mit Schwerpunkt im Haftungsrecht, speziell Produkt- und Umwelthaftung, internationales Haftungsrecht sowie Vertriebs- und Versicherungsrecht. Autor und Herausgeber einschlägiger Loseblattsammlungen, Rechtsexperte der tekom.
 Aktuelle Rechtsentwicklungen in der technischen Dokumentation, Mi, 09:45 Uhr, Raum 6.1 , Do, 09:45 Uhr, Raum 6.1
 Technische Dokumentation und Compliance, Mi, 15:00 Uhr, Raum 6.1
Harald Hiestand
PlusDF, Karlsruhe
- 2005 bis 2009 Freier Mitarbeiter in diversen Agenturen im Bereich Multimedia & Flash
- 2007 bis heute, Geschäftsführer weltRäume
- 2009 bis heute, Geschäftsführer PlusDF
- 2010 bis heute, Lehrbeauftragter HS Karlsruhe Technische Redaktion, Multimedia und Programmierung

 3D PDF mit Flash, XML und JS – Interaktivität, Mehrsprachigkeit und Modelloptimierung, Di, 14:45 Uhr, Raum 11A
Jan Hillmer
Formatix, Hamburg
Jan Hillmer hat sich nach dem Studium der Skandinavistik auf die PDF-Technologie spezialisiert. Nach Gründung der Firma FORMATIX konzentrierte er sich auf Formularanwendungen rund um PDF. Als Adobe Certified Instructor vermittelte er sein Know-How in unzähligen Schulungen.
 PDF Formularerstellung im Bereich der technischen Dokumentation, Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/3
Robert Hinesley
Comet Computer GmbH, München
Robert Hinesley ist Senior-Technikredakteur bei Comet. Er ist Experte für Online-Hilfen, betreut das deutschsprachige RoboHelp-Forum www.robo-user.de und schult seit vielen Jahren mit großem Erfolg die Online-Autorenwerkzeuge RoboHelp und Flare.
 Hilfe im Zeitalter des Web 2.0 - Social Media in der Praxis, Di, 08:45 Uhr, Raum 11A
Marc Hofherr
Hochschule Karlsruhe - Technik und Wirtschaft, Karlsruhe
Technischer Redakteur (Bachelor), Abschlussarbeit bei BMW zum Thema "Betriebsanleitungen auf mobilen Endgeräten"
 Der Smartphone- und Tablet-Hype: Die neue Welt der mobilen Doku, Di, 14:45 Uhr, Raum 12A
Alan Houser
Group Wellesley, Inc., Pittsburgh, USA
Alan Houser is an accomplished trainer, consultant, and conference presenter. Houser is a member of the OASIS DITA Technical Committee and an Associate Fellow of the Society for Technical Communication (STC). Houser serves as the principle liaison between the STC and the World Wide Web Consortium.
 Optimizing the Usability of User Assistance, Di, 14:45 Uhr, Raum 12D
 Audience and Task Analysis for Technical Authoring, Di, 08:45 Uhr, Raum 1A/2
 XML Authoring Tools Compared, Mi, 11:15 Uhr, Raum 12C
 Hands-On HTML5, Do, 14:30 Uhr, Raum 12D
Martin Häberle
SoftProject GmbH, Ettlingen
Seit 2009 als Dokumentationsverantwortlicher beim Softwarehaus SoftProject tätig. Studierte Technische Redaktion an der HS Karlsruhe; Diplomarbeit im Bereich Wissensmanagement und Funktionsdesign. Co-Autor des Sachbuchs "Joomla für Dummies". Wirkte an mehreren Vorträgen und Texten für die tekom mit.
 Auf dem Silbertablett – Dokumentation auf mobilen Endgeräten, Di, 13:45 Uhr, Raum 12A
Andrei Iovita
altalingua, Bukarest, Romania
Andrei Iovita has been in the translation business for 13 years. With a background in economics and a German MBA, he is successfully leading the marketing department at altalingua. His automotive expertise is based on being an insider in this industry before founding altalingua.
 Quality management through close collaboration, Di, 08:45 Uhr, Raum 1A/5 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/4
Ulrich Isermeyer
Adobe Systems GmbH, München
Ulrich Isermeyer ist bei Adobe Systems als Business Development Manager für die Adobe Technical Communication Suite und Acrobat verantwortlich. Nach dem Holzingenieur-Studium war er mehrere Jahre im CAD Bereich bei Herstellern wie Autodesk oder Graphisoft in leitenden Positionen für Vertrieb und Marketing tätig.
 Technische Dokumentation meets MS Sharepoint – Prozesse, Nutzen, Herausforderungen, Erfahrungen, Di, 09:45 Uhr, Raum 6.2
 PDF Formularerstellung im Bereich der technischen Dokumentation, Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/3
 Gestaltung von Review Prozessen mit PDF, Mi, 15:00 Uhr, Raum 16
Mitsuru Ishii
CF Media Japan Corporation, Osaka, Japan
In 2005 Ishii founded CF Media Japan (corp.). For 38 years he has been in charge of working on safety standards, EMC standards and certification procedures, conducting risk analysis, doing plant inspections and supervising the introduction of ISO 9000 quality management systems. Ishii is a member of JTCA (Japan Technical Communicators Association) and JISC (Japanese Industrial Standards Committee).
Marco Jänicke
IBJ Ingenieurbüro Jänicke, Leipzig
Marco Jänicke, Jahrgang 1969, lebt und arbeitet in Leipzig. Über Berufsausbildung, Maschinenbaustudium, Konstrukteur und selbstständiger Technischer Redakteur / Illustrator ist er heute Berater und Trainer in der Technischen Kommunikation sowie Autor verschiedener Publikationen und Fachbücher.
 Aktuelle Wege in der Dienstleister-Kunden-Beziehung, Mi, 11:15 Uhr, Raum 11A
 World of Icons in Aktion, Do, 11:15 Uhr, Raum 1A/3
Herbert Kaiser
Kaiser Fachkommunikation GmbH, Greetsiel
- 8 Jahre Bundeswehr: Eloka-Offizier
- Studium Internationale Fachkommunikation
- 25 Jahre TD und STE
- Schwerpunkte: Luft- und Raumfahrt / QM von TD / STE
- 15 Jahre TR/Projekt-/Abt-Ltr in der Luft-und Raumfahrt
- Seit 1999 Selbst. TR und Kommunikationstrainer (Seminare für STE)
- Hochschuldozent für TD
 Professionelles Arbeiten mit Simplified Technical English und der ASD-STE100, Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/2
Philipp Kapitel
PlusDF, Karlsruhe
- 2005 - heute, Geschäftsführer URBANSOLUTIONS
- 2009 - heute, Geschäftsführer PlusDF
- 2006 - heute, Geschäftsführer Planungsbüro Kapitel
- 2007 - heute, Dozent Erwachsenebildung, GraphiSoft-Trainer
- 2004 - heute, Lehrbeauftragter HS Karlsruhe, Technische Redaktion, Darstellungsmethodik, CAD Sondergebiete und Entwicklung

 3D PDF mit Flash, XML und JS – Interaktivität, Mehrsprachigkeit und Modelloptimierung, Di, 14:45 Uhr, Raum 11A
Ulrike Kavemann
Volkswagen AG, Wolfsburg
Following a degree in Technical Translations, Ulrike Kavemann has worked for Volkswagen in R&D, setting up a professional technical translation team that specializes in providing high-quality translations for Volkswagen’s development activities.
 Quality management through close collaboration, Di, 08:45 Uhr, Raum 1A/5 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/4
Mindaugas Kazlauskas
Synergium, Vilnius, Lithuania
Founder of localization company „Synergium“ with offices in Lithuania, Latvia, Estonia, Russia and Ukraine. Being the certified PMP® and passionate about translation technology, he happily accepts invitations to speak in local universities on localization supply chain, quality or project management.
 Daring approach to vendor-client relationship: helping not only to outsource, but also insource, Di, 09:45 Uhr, Raum 12C
 Quality Assurance in Localization – what are the speed limits?, Mi, 16:00 Uhr, Raum 12B
Nataly Kelly
Common Sense Advisory, USA,
Nataly Kelly is the Chief Research Officer at Common Sense Advisory, an independent market research firm covering the global market for language services and technology. She has worked in the language services industry since 1996 as a certified court interpreter (English/Spanish), freelance translator, and a member of the management team of some of the world's largest translation and interpreting companies.
 Best Practices in Translation and Localization Vendor Management, Do, 14:30 Uhr, Raum 12A
Pascal Kesselmark
Klingelnberg AG, Zürich, Schweiz
Der Informatikingenieur mit eidgenössischem Fachausweis als diplomierter Technikredaktor ist seit 2002 als Leiter Technische Dokumentation tätig und seit 2011 Präsident der TECOM Schweiz. Er ist bei Klingelnberg für die Technische Dokumentation, Terminologie und Übersetzungsmanagement verantwortlich.
 Mit TiddlyWiki zu einen zentralen Redaktionsleitfaden, Di, 13:45 Uhr, Raum 16
 Mit Eigenleistung dank/trotz Word ein optimales Redaktionssystem erhalten, Do, 9:45 Uhr, Raum 11A
Fabian Klausmann
Spiegel Institut Mannheim GmbH & Co.KG, Ingolstadt
Fabian Klausmann, Dipl.-Wirtschaftsingenieur (FH) ist als Berater Technische Dokumentation beim Spiegel Institut Mannheim tätig.
Seit 2007 betreut er Projekte für einen Automobilhersteller im Premiumsegment mit dem Schwerpunkt auf Infotainment Bedienungsanleitungen.
 Empirische Marktforschung für die Lokalisierung von Informationsprodukten - ein Fallbeispiel, Do, 09:45 Uhr, Raum 12A
Dr. Arno Klein
SCHEMA GmbH, Nürnberg
Dr. Arno Klein hat an der Universität Erlangen-Nürnberg Informatik studiert und ist seit über zehn Jahren bei der SCHEMA GmbH in Nürnberg beschäftigt. Als Entwicklungsleiter ist er zuständig für die Weiterentwicklung des Redaktionssystems SCHEMA ST4 DocuManager.
 Technische Dokumentation auf mobilen Endgeräten, Di, 14:45 Uhr, Raum 6.2
Horst-Henning Kleiner
tecteam GmbH, Dortmund
Seit 1988 Geschäftsführender Gesellschafter der tecteam GmbH in Dortmund. Berufliche Schwerpunkte: Beratung und Referententätigkeit zu den rechtlichen Grundlagen der Technischen Dokumentation, Dozent in der Aus- und Weiterbildung für die Bereiche Typografie, Layout und Druckvorstufe.
 Der Dokumentationsverantwortliche nach EG-Maschinenrichtlinie, Do, 11:15 Uhr, Raum 6.1
Michael Klemme
acrolinx gmbH, Berlin
Seit Anfang 2009 Solutions Architect bei acrolinx. Zuständig für die Betreuung von Kunden im europäischen Raum. Langjährige Erfahrung im Bereich Dokumentationssysteme, speziell für die Luftfahrt.
 Informationsqualität entlang der Produktionskette, Di, 16:15 Uhr, Raum 11A
Norbert Klinnert
Noxum GmbH, Würzburg
Norbert Klinnert ist geschäftsführender Gesellschafter der Noxum GmbH und verantwortet die Bereiche Marketing & Sales. Er berät Unternehmen zu integrierter Produktkommunikation und -dokumentation. An der Fachhochschule Würzburg/Schweinfurt lehrte er über zehn Jahre Medien und Informationsmanagement.
 Interaktive technische Dokumente: Systemgestütztes Publizieren auf Tablets mit Adobe InDesign, Di, 08.45 Uhr, Raum 12A
 Informationsmanagement: Neupositionierung der TD in der integrierten Produktkommunikation, Di, 11:15 Uhr, Raum 11B
Jutta Knell
SAP AG, Walldorf
Seit 1995 als technische Redakteurin bei SAP tätig, derzeit als Informationsentwicklerin innerhalb eines Agile Development Teams.
 Kollaborative Ansätze (Web 2.0) und Kundenfeedback in der Softwaredokumentation, Mi, 11:15 Uhr, Raum 12D
Christina Korak
Studierende am Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft der Karl-Franzens-Universität Graz, Graz, Österreich
- Seit 04/2010: Doktorat „Übersetzen und Dolmetschen“ zuvor Diplomstudium „Dolmetschen“
- Berufserfahrung u.a. als Dolmetscherin, Übersetzerin und Sprachtrainerin
- 11/2010: Förderpreis für wissenschaftliche Arbeiten der AK Steiermark für Diplomarbeit zum Dolmetschen über Skype
 Remote Interpreting via Skype - Interpreting everywhere?, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12D
Jutta Kowalski
, Hamburg
Germanistin und Anglistin, Ausbildung zur Technischen Redakteurin bei tecteam, seit 1996 als Technische Redakteurin und Dozentin bei verschiedenen Dienstleistern tätig, von 2004 bis 2006 berufsbegleitendes Master-Studium Technische Kommunikation. Tätigkeitsschwerpunkte: Software- und Industrie-Dokumentation, Usability und Gebrauchstauglichkeit von Produkten.
 Fachvortrag zum Dokupreis, Mi, 12:15 Uhr, Raum 12D
Dr. Manfred Krüger
MID/Information Logistics, St. Leon-Rot
Inhaber von MID/Information Logistics; Dr. rer. oec., Universität Mannheim; arbeitet seit 1983 mit SGML u. später mit XML u. den darauf basierenden Standards. Schwerpunkt in Informationsdesign und automatisierter Dokumentenproduktion mit XSL-FO; mehrere Jahre Mitglied im Tagungsbeirat der tekom.
 Informationsmodellierung für die Dokumentation eines Kernkraftwerks -- Etwas Besonderes?, Do, 15:30 Uhr, Raum 12C
Dr. Jurgita Kunsmanaite
Synergium, Vilnius, Lithuania
Global QA and Partner Manager at Synergium. Ms. Kunsmanaite has Ph.D. in Humanities and passion for management systems that work. She oversees the quality of localization projects of all Synergium offices and manages client expectations by defining how quality should be measured and managed.
 Quality Assurance in Localization – what are the speed limits?, Mi, 16:00 Uhr, Raum 12B
Satoshi Kuroda
JTCA - Japanese Technical Communicators Association, Tokyo, Japan
Satoshi Kuroda is COO & CTO of Information System Engineering Inc., Councilor and Chairperson of Planning Committee of Public Activities, JTCA. He has been engaged in the field of planning, writing and production of technical documentation, design & production of digital contents, and planning & design of digital contents related information system for more than 22 years. He is a specialist on technical communication.
 Japanese Human Resource Management in TD, Do, 08:45 Uhr, Raum 12C
 Re-designing Japanese technical documents based on the feedback from the audience, Do, 12:15 Uhr, Raum 12C
Dr. Sabine Lehmann
acrolinx GmbH, Berlin
Sabine Lehmann ist Mitbegründerin und Chief Linguist der acrolinx GmbH. Sie hat mehr als 15 Jahre Erfahrung im Bereich der linguistischen Entwicklung. Ihr Fokus liegt auf der Entwicklung und Evaluation großer linguistischer Verarbeitungssysteme und deren anwendungsspezifischer Anpassung.
 Multilinguale Terminologieextraktion und -prüfung: Der effiziente Weg zu konsistenter Terminologie, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12A
Istvan Lengyel
Kilgray Translation Technologies, Gyula, Hungary
István Lengyel is the COO of Kilgray Translation Technologies. He holds a degree in finances and a degree in English translation and interpreting and has finished a PhD course in translation studies. He has been actively involved in the design of memoQ, qTerm, and the TM Repository.
 Innovations in the language industry: the next productivity gains?, Do, 12:15 Uhr, Raum 12B
Horst Liebscher
euroscript Deutschland GmbH, Berlin
Senior Solution Architect. 25 Jahre Erfahrung als Technologe und Prozessoptimierer in Industrie und Dienstleistungsgewerbe. 14 Jahre Expertise im Bereich Integration von Sprachtechnologie in Produktionsumgebungen. Schwerpunkte TMS, Terminologie, Autorenunterstützung und Maschinelle Übersetzung.
 Terminologie 2.0 : Neue Strategien und Möglichkeiten, Do, 14:30 Uhr, Raum 6.2
Gerhard Lierheimer
SL innovativ GmbH, Dinkelsbühl
Studium E-Technik und technischer Leiter Doku- und Übersetzungsdienstleistung. Seit 2000 Geschäftsführer der SL innovativ GmbH. Stellv. Vorsitzender RL-Ausschuss VDI 4500. Mitarbeit in AG Technische Dokumentation VDMA. Öffentlich bestellter und vereidigter Sachverständiger für TD - Mitglied Prüfungsausschuss IHK.
 Maschinenrichtlinie der Russischen Föderation, Mi, 08:45 Uhr, Raum 6.1
Christian Lieske
SAP AG, St. Leon-Rot
Christian Lieske works for SAP on internationalization, and translation. He enjoys SAP internal consulting related to Natural Language Processing, XML, as well as general authoring and localization issues. Furthermore, he is actively involved in standards activities at OASIS, the W3C and the EC.
 Content Quality Management with Open Source Language Technology, Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/4
Dipl.-Ing. Henning Lochner
Dassault Systemes Deutschland GmbH, Stuttgart
Henning Lochner ist Vertriebsleiter bei Dassault Systemes für 3DVIA Produkte. Schwerpunkt ist hier die Nutzung von 3D Daten für die Produktkommunikation. Zuvor war er mehr als 15 Jahre als Berater und Key Account Manager für technische Illustrationssoftware tätig.
 Wie Märklin seine Kunden mit 3D Animationen neu entdeckt, Di, 08:45 Uhr, Raum 11B
Dr. Arle Lommel
GALA, Bloomington, USA
Dr. Arle Lommel is the current GALA Standards Coordinator and the former Director of Open Standards at the Localization Industry Standards Association (LISA). He has been active in standardization issues for many years and played a key role in development of the Term Base eXchange (TBX), Translation Memory eXchange (TMX), and Segmentation Rules eXchange (SRX) standards at LISA. He has long been interested in quality issues and, during his time at LISA, worked on further development of the LISA QA Model.
 When quality is not equal to quality: Unifying quality perspectives to achieve practical results, Do, 11:15 Uhr, Raum 12C
James Longbotham
acrolinx GmbH, Berlin
James Longbotham is a linguistic engineer and project consultant at Acrolinx GmbH where he helps develop and deploy software solutions for improving technical documentation. He studied languages and linguistics at New York University and Humboldt-Universität in Berlin.
 Applying Global English Style Guidelines to Improve Readability and Translatability, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/4 , Do, 08:45 Uhr, Raum 16
Maren Martschenko
Maren Martschenko Marketingberatung, München
Maren Martschenko ist freiberufliche Marketingberaterin. Ihre Espressostrategie macht müde Marketingkonzepte von kleinen und mittleren Unternehmen der Dienstleistungsbranche munter. Sie hat sich u.a. auf das Thema Social Media spezialisiert. Weitere Informationen unter www.zehnbar.de
 Espressostrategie für Twitter – zeitsparend und zielorientiert zwitschern, Do, 11:15 Uhr, Raum 12D
Dr. François Massion
D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH, Leonberg
Dr. François Massion ist Geschäftsführer der D.O.G. GmbH und unterrichtet seit 2008 Terminologie an der Hochschule Anhalt in Köthen. 1984 machte er seinen Abschluss als Diplom-Übersetzer und promovierte 1986 an der Friedrich-Alexander-Universität in Erlangen im Fachbereich Lexikographie
 Lokalisierung von Maschinensoftware und Embedded System-Software, Mi, 15:00 Uhr, Raum 12A
Michael Mayer
GABO mbH & Co. KG, München
Seit über 12 Jahren ist Michael Mayer für die erfolgreiche Umsetzung von Dokumentationsprojekten verantwortlich. Bei GABO, einem innovativen Beratungshaus für Prozessoptimierung, ist er Senior Consultant für Technische Dokumentation und Umsetzung redaktioneller Themen mit Sharepoint.
 Technische Dokumentation meets MS Sharepoint – Prozesse, Nutzen, Herausforderungen, Erfahrungen, Di, 09:45 Uhr, Raum 6.2
Dr. Thomas Meinike
Hochschule Merseburg, Merseburg
Nach naturwissenschaftlichem Studium seit 1997 an der Hochschule Merseburg als Lehrkraft tätig. Arbeitsschwerpunkte sind XML-Anwendungen in der Technischen Dokumentation, Onlinehilfen und Web-Entwicklung. Er publiziert Fachartikel und hält Vorträge zu Themen im XML-Umfeld.
 XSLT-Programmierung – effektiv und schmerzfrei!, Mi, 11:15 Uhr, Raum 1A/3
Georgios Melissopoulos
beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart
2010 - heute: beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, IT-Produktmanagement
2008 - 2010: MVH Networks GbR, Gründer, Geschäftsführer
 Multilinguale Suchmaschinenoptimierung, Mi, 08:45 Uhr, Raum 11A
Nebil Messaoudi
Dokuwerk KG, Friedrichshafen
  • Diplom-Technikredakteur (FH)
  • 2004-2008 Studium der Technischen Redaktion an der Hochschule Karlsruhe.
  • Seit 2009 Consultant Systemintegration für Redaktionssysteme bei der Dokuwerk KG.
  • Lehraufträge im Studiengang Technische Redaktion an der Hochschule Karlsruhe.
  • Autor von: Joomla! für Dummies.

 Automatisiertes Publizieren von XML nach Word – Grundprinzip, Möglichkeiten, Grenzen, Do, 11:15 Uhr, Raum 11A
Cornelia Mockwitz
T3 GmbH, Erlangen
Die Geschäftsführende Gesellschafterin der T3 GmbH berät Technologieunternehmen bei der Etablierung von Kompetenz-, Lern- und Wissensmanagement und der Entwicklung von dazugehörenden Geschäftsmodellen sowie beim Aufbau von Wissensportalen.
 Die Rolle der Technischen Information in der fachlichen Aus- und Weiterbildung, Di, 13:45 Uhr, Raum 11B
Gabriele Mohr
simply-more TranslationServices, Oberwambach
Diplom-Übersetzerin (FH) seit 1990, seit 1992 vorwiegend im IT-Bereich freiberuflich tätig.
 Maschinelle Übersetzung (MT) – Vorteile, Nachteile und Risiken aus Kunden- und Übersetzersicht, Do, 15:30 Uhr, Raum 6.2
Dmitry Molodyk
Janus WWI, Moscow, Russia
Dimitry Molodyk graduated from the philological department of Moscow State University. He is in perfect command of English and German and an expert in working with Translation Memory systems and Computer Aided Translation tools. He has worked at Janus translation agency right from the start-up in 1999.
Sukumar Munshi
Across Systems GmbH, Karlsbad
Sukumar Munshi has a medical degree and more than 15 years of experience in IT solutions for multilingual product and corporate communications.
At Across Systems, Mr. Munshi is responsible for business development.
 Interoperability Standards in the Translation Industry – The Situation Today & Options for the Future, Mi, 11:15 Uhr, Raum 1A/5
Michael Müller-Hillebrand
CAP Studio, Ing. Büro für Computer Assisted Publishing, Erlangen
Dipl.-Ing., seit 1988 im Pre-Press-Bereich tätig, Arbeitsschwerpunkt seit 1996 ist Single-Source-Publishing mit und rund um FrameMaker und XML. Arbeitet als freiberuflicher Berater, Systemintegrator und Trainer für Dokumentationstechnologien.
 XPath in FrameMaker praktisch nutzen, Mi, 11:15 Uhr, Raum 6.2
Ingo Neuber
Albat+Wirsam Software GmbH, Linden
IT-Systemelektroniker, M.A. der Erwachsenenbildung/Betriebliche Weiterbildung, Spezialisierung in den Bereichen eLearning und Kognitive Load, seit 2008 bei der Albat + Wirsam Software GmbH als Teamleader A+W Trainingcenter verantwortlich für interne Aus- und Weiterbildung und Anwenderdokumentation.
 Verbesserter Nutzen von Softwaredokumentation durch schulungsorientierte Informationsstrukturen, Do, 08:45 Uhr, Raum 11B
Jason Nichols
ReadSoft AB, Helsingborg, Sweden
Jason is a technical writer and trainer at ReadSoft, for its SAP document automation solutions. Prior to ReadSoft, Jason was employed at Yahoo!, Intershop and WorldCom. He has over 12 years documentation experience and has worked in Australia, Germany, and Sweden.
 Creating effective online tests, Di, 08:45 Uhr, Raum 16
Dr. Markus Nickl
doctima GmbH, Erlangen
Dr. Markus Nickl gründete nach seiner Promotion zum Thema Verständlichkeit von Gebrauchsanleitungen 1998 die doctima GmbH in Erlangen. Neben seinen Aufgaben als Geschäftsführer hat er Lehraufträge zur Technischen Kommunikation und Linguistik an verschiedenen Hochschulen.
Bei der tekom betreut er die Rubrik Textverständlichkeit im Expertenrat des Webforums. Als Autor der Kolumne Praxistipps Sprache schreibt Markus Nickl in der tk über sprachliche Fallstricke und Zweifelsfälle. Für die internationale Fachzeitschrift Fachsprache - International Journal of Specialized Communication arbeitet er im Fachbeirat.
 Redigieren und Korrigieren, Do, 11:15 Uhr, Raum 1A/2 , Do, 14:30 Uhr, Raum 1A/2
Romana Oehmig
SAP AG, Walldorf
Hintergrund als Redakteurin, Referentin und Projektleiterin im Automobilsektor, seit 1998 bei der SAP: Projektleitung für E-Learning, Knowledge Transfer und Kundenfeedback.
Seit 2010 Erfahrung im Bereich Web 2.0.
 Kollaborative Ansätze (Web 2.0) und Kundenfeedback in der Softwaredokumentation, Mi, 11:15 Uhr, Raum 12D
Mikhail Ostrogorskij
PhiloSoft Technical Communications, Moscow, Russia
Founder and director of PhiloSoft, a Russia-based company specialized in technical communication. Started his career in 1996 as a technical writer and later as head of the technical writing department in a software development company.
 Everything you always wanted to know about Russia but were afraid to ask, Di, 16:15 Uhr, Raum 12C
 Configuration-Based Documentation Authoring — One Step Ahead From Topic-Oriented Approach, Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/5
Angelika Ottmann
EXACT! Sprachenservice und Informationsmanagement GmbH, Mannheim
Education: translation studies (English and Portuguese) at Heidelberg University with diploma in 1983. Work experience: 1984-89 translator, since 1989 general manager of translation service provider EXACT! Sprachenservice und Informationsmanagement GmbH in Mannheim, Germany.
 Translation evaluation: Meeting criteria or finding true excellence?, Mi, 09:45 Uhr, Raum 12B
Sarah O´Keefe
Scriptorium Publishing Services, Inc., Cary (NC), USA
Sarah O'Keefe is founder and president of Scriptorium Publishing (www.scriptorium.com). The company provides technical communication consulting services to customers worldwide.
 The Economics of Information, Di, 11:15 Uhr, Raum 12C
 HTML 5 for technical communicators, Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/4 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/3
Aruna Panangipally
ibruk Consulting Pvt Ltd, Mumbai, Indien
Aruna is an experienced technical communication professional with over 17 years of experience. She manages a company that delivers technical writing and learning development solutions to clients across the world.
 Applying Usability Techniques to Documentation, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/5
Ulrike Parson
parson communication, Hamburg
Ulrike Parson ist Technische Redakteurin für Software und seit 2006 Eigentümerin des Hamburger Dienstleistungsunternehmens parson communication. Sie schreibt seit 16 Jahren Dokumentation für IT-Lösungen, sowohl für Endanwender als auch Entwickler.
 Documentation-driven development - wie die Dokumentation den Entwicklungsprozess unterstützt, Di, 09:45 Uhr, Raum 11B
Mike Pfundmayr
DIN - Deutsches Institut für Normung e.V., Berlin
Mike Pfundmayr studierte Anglistik, Publizistik und Linguistik an der Freien Universität Berlin. Er arbeitet als Projektmanager in der Terminologiestelle DIN-TERMKONZEPT des DIN und ist dort für die terminologische Unterstützung der Gremien und die Verwaltung der DIN-TERM zuständig.
 DIN-TERM Online - genormte Terminologie effektiv nutzen und integrieren, Do, 08:45 Uhr, Raum 6.2
Jessica Pohl
TÜV SÜD Rail GmbH, Berlin
Jessica Pohl studierte Internationale Fachkommunikation an der Universität Hildesheim. Sie arbeitet seit 2010 bei der TÜV SÜD Rail GmbH in Berlin und erstellt Technische Dokumentation für Schienenfahrzeuge.
 Terminologie- und Sprachstilmanagement aus Sicht eines Dienstleisters der Schienenfahrzeugbranche, Di, 16:15 Uhr, Raum 6.1
Scott Prentice
Leximation, Inc., San Rafael, USA
Scott has been in the techpubs field since 1991. His work focuses on custom online help development, FrameMaker (plugin and structure application) development, as well as custom web application development. He is very involved with DITA development and created the DITA-FMx plugin for FrameMaker.
 ePub: What, Why, and How, Di, 11:15 Uhr, Raum 12D
 AIR Help: Create your own custom Help system from Open Source tools, Di, 13:45 Uhr, Raum 1A/5
 ExtendScript in FrameMaker 10 -- You can do it!, Do, 14:30 Uhr, Raum 1A/5
Stefan Pries
Andrä AG, Berlin
Stefan Pries arbeitet seit 2008 als Software-Entwickler bei der Andrä AG. Dabei liegt sein Schwerpunkt auf der Interoperabilität zwischen ONTRAM und anderen Systemen unter der Verwendung von offenen Standards (TMX, XLIFF, …). Er ist außerdem an der Weiterentwicklung des Okapi-Frameworks beteiligt.
 Software- und Formatvielfalt im Übersetzungsprozess - Ist XLIFF die Lösung für das Chaos?, Mi, 15:00 Uhr, Raum 6.2
Axel Regnet
econda GmbH, Karlsruhe
Seit über zehn Jahren in der IT-Branche tätig. Kontaktstudium Technische Dokumentation in Karlsruhe. Anschließend tekom- Zertifizierung.
 Web-Analyse-Methoden zur Optimierung von Online-Hilfe einsetzen, Mi, 09:45 Uhr, Raum 11A
Ralf Reiter
DATEV eG, Nürnberg
Ralf Reiter ist Teamleiter im Bereich Marketingkommunikation der DATEV.
 Umstellung eines internen Informationsmediums vom Printerzeugnis auf mobil und online, Di, 11:15 Uhr, Raum 12A
Malte Ressin
Thames Valley University, Centre for Internationalisation and Usability, London
MSc. Medienmanagement, langjährige Arbeit als Softwareentwickler, zuletzt Leitung des Lokalisierungsteams eines großen deutschen Softwareherstellers. Seit 2009 Doktorand an der TVU London, Forschungsschwerpunkt ist das Zusammenspiel von Lokalisierung und Softwareentwicklungsprozessen.
 Herausforderungen in der Softwarelokalisierung? Ursachenforschung im Entwicklungsprozess, Di, 17:15 Uhr, Raum 11B
Ralf Richter
GFT Gesellschaft für Technische Dienstleistungen mbH, Schenkenzell
Ralf Richter studierte Medien- und Informationswirtschaft. Er sammelte Erfahrungen als Key Account Manager im Themenumfeld „Content Management und Redaktionssysteme in der TK“ und übernahm 2008 die Vertriebsleitung und das Produktmanagement bei der GFT GmbH.
 Der Redakteur als Informationsmanager – Spagat zwischen Realität und Anforderungen, Di, 16:15 Uhr, Raum 11B
Monica Rivera-Malpica
Hochschule Karlsruhe - Technik und Wirtschaft, Karlsruhe
B.A. in Anglistik/Amerikanistik und Kognitionswissenschaft. Masterstudium der Technischen Redaktion (Hochschule Karlsruhe). Masterthesis: Entwicklung des Supportkonzepts für eine Controlling-Software. Interessenschwerpunkt sind Social Media und ihre Potenziale für die technische Kommunikation.
 Anwenderunterstützung - Mehr als nur Support, Mi, 08:45 Uhr, Raum 12D
Geoff Roberts
Nokia, United Kingdom
Geoff Roberts is an online and mobile services expert with specific skills in managing data and recommendations in large scale catalogues. Having developed the front end services for On Demand Distribution, the first provider of scaleable music download services for clients like MSN and Coca Cola, he is now looking after the global catalogues for Nokia’s entertainment division.
 Adventures in Localization: The oft forgotten stepchild of content strategy, Mi, 15:00 Uhr, Raum 11B
Ann Rockley
The Rockley Group, Schomberg, Canada
Ann Rockley is President of The Rockley Group, Inc. She has an international reputation for developing intelligent content management strategies and underlying information architecture. Rockley is a frequent contributor to trade and industry publications and a keynote speaker at numerous conferences in North America and Europe.
 eBooks 101: Developing a unified digital content strategy for eBooks and apps, Mi, 11:15 Uhr, Raum 11B
Florian Sachse
SDL Passolo, Bonn
In 1989, Florian Sachse was one of the founders of PASS Engineering GmbH. The focus of PASS Engineering moved over the years from mission critical software for the health care industry to software localization. Since 2007, the company — now SDL Passolo GmbH — has been a business unit of SDL plc. Florian is one of the architects of the industry-leading software localization tool SDL Passolo. Within SDL Passolo, Florian’s development focus is on Microsoft .NET. He has also been the trainer for numerous .NET sessions with TILP's "Ask the Expert" events, is a fellow of TILP, has served on the advisory board for the Localization World Conferences and Worldware Conferences and was one of the partners in the European Union projects IGNITE, DANDELION and eColoTrain, all dedicated to standards in the localization process.
 What makes the difference with .net localization, Di, 08:45 Uhr, Raum 1A/4
Prof. Dr. Felix Sasaki
DFKI / FH Potsdam, Berlin
Felix Sasaki is a Senior Researcher at DFKI (German Research Center for Artificial Intelligence) and Professor at the Univ. of Appl. Sciences Potsdam. He has long-term experience in working with multilingual data and in related standardization activities, mostly within the W3C.
 Content re-use on the microlevel: Semantic Microcontent Management, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12C
 Content Quality Management with Open Source Language Technology, Do, 08:45 Uhr, Raum 1A/4
Nicole Sauerbrey
tekom-Beisitzerin für Studierende und Berufseinsteiger / Star Systems GmbH, Böblingen
Studierte an der HS Karlsruhe Technische Redaktion. Seit 2008 arbeitet sie als Produktverantwortliche in der Softwareentwicklung bei der Star Cooperation GmbH. Seit 2011 ist sie im Vorstand der tekom für das Ressort Studierende und Berufseinsteiger zuständig.
 Junge Redakteure berichten, Di, 17:00 Uhr, Raum 1A/1
Axel Schachermeier
Amazonen-Werke H. Dreyer GmbH & Co. KG, Hasbergen
Leiter der Technischen Dokumentation.
 Wie etabliere ich Terminologiearbeit im Unternehmen: ein Praxisbericht, Do, 09:45 Uhr, Raum 6.2
Dr. Michael Schaffner
GMVK Berlin GmbH, Berlin
Geschäftsführender Gesellschafter GMVK Berlin GmbH; bis Dezember 2009 Geschäftsführer euroscript Deutschland GmbH, euroscript Systems GmbH und euroscript Services GmbH. Zuvor u.a. Professor Medientechnologie HTWK Leipzig, Medien-Technologieberater und wissenschaftlicher Projektleiter im Innovationsmanagement.
 Informationsmanagement: Neupositionierung der TD in der integrierten Produktkommunikation, Di, 11:15 Uhr, Raum 11B
 Technische Kommunikation als Fundament im Kundenbeziehungsmanagement, Mi, 15:00 Uhr, Raum 11A
Benno Schellenberger
Panasonic Electric Works Europe AG, Holzkirchen
Seit 1996 bei Panasonic Electric Works Europe AG als Senior Expert.
MAS/MSc in Technischer Kommunikation, Donau Universität Krems (2002).
 MS Excel als Rettungsanker in der Bilderflut, Mi, 11:15 Uhr, Raum 1A/1
Erich Schildhauer
Schildhauer Communication Services, Hamburg
Erich Schildhauer studied languages and linguistics at the University of Massachusetts and the Universität Hamburg. He has worked for many years in the field of software documentation, localization and project management and now has his own company, providing language and consulting services.
 Troubleshooting - Approaches and Strategies, Mi, 12:15 Uhr, Raum 12B
Christine Schmacht
cognitas GmbH, Fellbach
Studium der Angewandten Linguistik an der TU Dresden. Seit April 2008 als Technische Redakteurin bei der cognitas GmbH tätig. Ihr Arbeitsschwerpunkt ist das Terminologiemanagement bei der Daimler AG, insbesondere die terminologische Abstimmung mit dem Entwicklungsbereich.
 Der Terminus ohne Haken - Wunsch oder Wirklichkeit?, Di, 09:45 Uhr, Raum 6.1
Roland Schmeling
Beirat für Normen, tekom / Geschäftsführender Gesellschafter Schmeling + Consultants, Heidelberg
Diplomphysiker, Sprachphilosoph, seit 1999 Beratung in der Technischen Dokumentation, Lehrbeauftragter für Qualitätssicherung, seit 2007 geschäftsführender Gesellschafter Schmeling + Consultants, Schwerpunkte: Funktionsdesign, Sicherheit, Prozesse; seit 2009 im tekom Beirat für Normen.
 Neues von der IEC 82079-1, dem wichtigsten Standard für alle Anleitungen, Mi, 11:15 Uhr, Raum 6.1 , Do, 14:30 Uhr, Raum 6.1
Ulrich Schmidt
itl Technologiezentrum GmbH, Cottbus
Ulrich Schmidt ist seit 2006 bei itl für den Bereich Produkte zuständig.
15 Jahre in leitenden Funktionen im Dokumentations- und Übersetzungsumfeld. Zahlreiche Veröffentlichungen zu Prozess- und Systemthemen.
 Am Anfang war das Wort – Unternehmensweit konsistent formulieren und publizieren, Di, 08:45 Uhr, Raum 6.2
Prof. Dr. phil. habil. Peter A. Schmitt
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT), Leipzig
Seit 1997 Universitätsprofessor für Sprach- und Übersetzungswissenschaft (Englisch) am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig. Diverse Funktionen in CIUTI, BDÜ, DIN, Transforum u.a.; Zahlreiche Publikationen, vor allem im Bereich technisches Übersetzen und Terminologie.
 Technische Kommunikation/Redaktion/Translation – vom technical writing zum prozessorientierten Qualitätsmanagement technischer Dokumentation, Do, 08:45 Uhr, Raum 12A
Prof. Dr. Klaus-Dirk Schmitz
Fachhochschule Köln, Köln
Professor für Terminologielehre, Leiter des Master-Studiengangs Terminologie und Sprachtechnologie, Direktor des Instituts für Informationsmanagement, Obmann des DIN-NAT-AA5, Forschungsschwerpunkte: Terminologiewissenschaft, Modellierung und Austausch terminologischer Daten, Softwarelokalisierung.
 Vorsprung durch Terminologie - ein eLearning-System für alle am Terminologieprozess Beteiligten., Di, 11:15 Uhr, Raum 6.1
 Validating Terminology – What, Why and How, Mi, 12:15 Uhr, Raum 12A
Bryan Schnabel
Tektronix, Sherwood, OR, USA
As Content Management Architect for Tektronix, and Chair of the XLIFF TC, Bryan’s duties span Web CMS, Component CMS, and eCommerce. He's written Open Source Software including the xliffRoundTrip Tool and the DITA-XLIFF Roundtrip Tool, and he's contributed to the Drupal open source module community.
 Applied XLIFF, Do, 09:45 Uhr, Raum 12B
Michael Schneider
beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart
- Seit 1996 in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche.
- Gründer, Gesellschafter und Geschäftsführer bei der beo GmbH
 Terminologe-Extraktion in der Praxis, Mi, 16:00 Uhr, Raum 12A
 Vorsicht bei der Einführung von CMS: Gefahren und Auswirkungen für Ihre Translation Memories., Do, 08:45 Uhr, Raum 11A
Karsten Schrempp
Dokuwerk KG, Friedrichshafen
- Dipl.-Mathematiker Uni Tübingen, Netzwerk- und PC-Technik
- Leitung IT, Orga, Einkauf für ein Krankenhaus
- Mitgründer/GF TANNER DMS, Projekte und Vertrieb TANNER AG
- Seit 2006 Gesellschafter der Dokuwerk KG
- Leitung GB Informationsmanagement
 Informationsmanagement für Lerninhalte, Di, 11:15 Uhr, Raum 6.2
Matthias Schulz
tekom-Normbenbeirat / ProfiServices M. Schulz, Erkelenz
Staatl. geprüfter Wirtschaftsassistent sowie staatl. geprüfter Übersetzer "Technik". 1985-1989 Leiter Technische Dokumentation, Arburg GmbH + Co.KG. Seit 1990 selbständiger Technischer Redakteur und Übersetzer, Fachbuchautor, Spezialist für Maschinensicherheit und Gefahrenanalyse, Mitglied des tekom-Normenbeirats.
 Novellierung des GPSG - Das Geräte- und Produktsicherheitsgesetz, Do, 08:45 Uhr, Raum 6.1
Dr. Melanie Siegel
acrolinx GmbH, Berlin
Priv.-Doz. Dr. Melanie Siegel, Head of Research and Innovation. Mehr als 15 Jahre Wissenschaft und Praxis in der Computerlinguistik. Stationen: Promotion und Habilitation an der Universität Bielefeld, DFKI und Universität Saarbrücken.
 Regeln für Sprache und Strukturen: Standardisierung auf allen Ebenen, Di, 11:15 Uhr, Raum 11A
Richard Sikes
MultiCorpora R&D, Canada
Richard Sikes has held positions in technical translation and localization management for over 25 years. As Solution Specialist at MultiCorpora, he focuses on translation technologies and industry best practices. Education: BA in Fine Arts; Diplom Betriebswirt (FH); MBA (University of Toronto).
 Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer, Constraints, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12B
Hans-Udo Stadler
CLS Communication AG, Basel, Switzerland
Hans-Udo Stadler majored in English studies and phonetics and wrote his master's thesis on the role of lexicons in Machine Translation. He has been working as Group Manager Machine Translation for CLS Communication in Basel for over ten years.
 Tapping into Partner Networks: Customer Benefits of a Co-operation between LSP and MT Provider, Mi, 15:00 Uhr, Raum 12B
Christian Stein
Technische Universität Braunschweig, Braunschweig
- Seit 1999 selbstständiger Softwareentwickler, Schwerpunkt EDV und Datenbanken
- 2009 Abschluss interdisziplinäres Studium der Germanistik und Informatik TU-Braunschweig
- Seit 2009 Wissenschaftlicher Mitarbeiter und Doktorand, Projektleiter im Projekt iglos - das Intelligente Glossar (DFG-finanziert)
 DIN-TERM Online - genormte Terminologie effektiv nutzen und integrieren, Do, 08:45 Uhr, Raum 6.2
Dr. Patrik Stellmann
GDV Dienstleistungs-GmbH & Co. KG, Hamburg
Patrik Stellmann ist Dr.-Ing. der Mechatronik und seit 2009 bei der GDV (Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft) Dienstleistungs-GmbH für die Systemarchitektur und die externe Dokumentation des Verfahrens der elektronischen Versicherungsbestätigung zuständig.
 Documentation-driven development - wie die Dokumentation den Entwicklungsprozess unterstützt, Di, 09:45 Uhr, Raum 11B
Stephan Steurer
Freier Berater, Lindau
Stephan Steurer ist freier Berater für Informations- und Content-Management. Er führt Projekte zur systemgestützten Optimierung redaktioneller Informationsprozesse der Technischen Dokumentation durch. Mitgründer und aktives Mitglied des PI-Mod-Projektes.
 Auf Standardisierung setzen und Qualität erreichen?, Di, 17:15 Uhr, Raum 6.2
Dr. Daniela Straub
tcworld GmbH, Stuttgart
Dipl.-Psychologin, Promotion in Kognitionswissenschaften über Wissenserwerb mit neuen Medien, anschließend tätig als Consultant bei einer internationalen Unternehmensberatung. Seit 2003 führt sie für die tcworld GmbH Benchmarking-Workshops mit Führungskräften durch und betreut den Bereich Aus- und Weiterbildung sowie die tekom-Zertifizierung. Sie ist Co-Autorin der tekom-Studien und führt Umfragen im Bereich Technische Kommunikation durch. Seit 2010 ist sie als Projektmanagerin verantwortlich für Konzeption und Aufbau des internationalen Zertifizierungs- und elearning Weiterbildungsprogrammes "TCTrainNet".
 TCTrainNet – Training Opportunities and Certification for the International Market, Di, 14:45 Uhr, Raum 12C
Hajo Streitberg
ibs&partner gmbh, Remigen, Schweiz
Geschäftsführer der ibs&partner gmbh, Brugg, CH. Dipl.-Ing. (FH) Studium Maschinenbau in Rheinland-Pfalz. Seit 1973 in Kernkraftwerken tätig (Inbetriebnahme, Fachabteilung). Seit 1990 Dienstleister Technische Dokumentation, arbeitet seit drei Jahren Arbeiten mit XML.
 Informationsmodellierung für die Dokumentation eines Kernkraftwerks -- Etwas Besonderes?, Do, 15:30 Uhr, Raum 12C
Birute Surplyte
Synergium, Vilnius, Lithuania
Birute Surplyte is a Translation and Localization Project Manager at Tieto, the leading IT service
and product engineering company in Northern Europe. She oversees the steadily expanding team of translators in the Lithuanian office for growing localization and translation needs.
 Daring approach to vendor-client relationship: helping not only to outsource, but also insource, Di, 09:45 Uhr, Raum 12C
Naoko Takahashi
Kokugakuin University, Tokio, Japan
Executive Director, JTCA
Naoko Takahashi teaches computer skills, information science and network programs at Kogakuin University. As an executive director at JTCA she is in charge of the TC Certification Exams. As a result of her long experience in training TC professionals she devises the professional training curriculum guideline for Japanese universities.
 TC University Programs in Japan: First academic approach to utilize TC into university curricula, Do, 09:45 Uhr, Raum 12C
Dipl.-Inform. Matthias Thiel
Namics (Deutschland) GmbH, Frankfurt
Matthias Thiel ist technischer Architekt bei Namics und hat 12 Jahre Projekterfahrung in verschiedensten Branchen gesammelt. Zeitweilig war Matthias Thiel auch in der Produktentwicklung tätig. Aktuelle Projektschwerpunkte sind Migration und kundenspezifische Anpassung von CMS.
 Automatisierte Content-Migration und agiles Vorgehen, Di, 16:15 Uhr, Raum 6.2
Cindy Tscherwinka
euroscript Deutschland GmbH, Berlin
Cindy Tscherwinka studied Computational Linguistics. Since 2004 working in the field of multilingual content management and builds solutions for textual analyses. She is a Linguistic Solution Architect in the field of technical documentation and localization processes. At present Cindy Tscherwinka works as a project leader of taraXŰ at euroscript.
 Economically Feasible Tribrid Machine Translation, Di, 14:45 Uhr, Raum 12B
Philipp Tschöke
Ovidius GmbH, Bramsche
Studium der Technischen Redaktion (B.A., M.Sc.) an der Hochschule Karlsruhe. Zwei Semester Auslandsaufenthalt an der San Francisco State University. Master-Thesis über Word als XML-Editor für Ovidius.
 Word als XML-Editor – Wunsch oder Wirklichkeit?, Do, 15:30 Uhr, Raum 12A
Ayten Turhan
FIDUCIA IT AG, Karlsruhe
M. A. in Germanistik und Europäischer Ethnologie, MBA in Medien und Eventmanagement, derzeit Terminologiemanagerin.
 Terminologiearbeit verschont auch Bildschirmoberflächen nicht - und das ist gut so!, Di, 14:45 Uhr, Raum 6.1
Martin Uhrig
tecwriter.de - Training und Consulting, Ettlingen
Martin Uhrig ist Trainer und Berater für Adobe Captivate, Screendemos und E-Learning-Anwendungen. Verschiedene Veröffentlichungen zum Thema Captivate zeichnen ihn aus. Er schult und berät Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.
 E-Learning to go - Mobile-Learning-Anwendungen mit Adobe Captivate, Di, 16:15 Uhr, Raum 12A
Dmitry Ulanov
Janus WWI, Moscow, Russia
Dmitry has been involved in localization since 1998. Starting as a translator in one of the major localization companies in Russia, he has held several positions with Janus since joining the company in 2008. His current projects include the improvement and maintenance of the Translation Collaboration Portal, machine translation implementation, computer-based training modules for Janus’ staff and clients. Dmitry holds a diploma from Moscow State University and is an accredited ISO 9001 QMS Internal Auditor.
 Machine Translation From Post Editing Perspective, Di, 17:15 Uhr, Raum 12B
Frank Ully
Projektron GmbH, Berlin
Frank Ully leitet die Abteilung Unternehmenskommunikation und Dokumentation der Berliner Projektron GmbH, die die Projektmanagement-Software BCS herstellt. Er studierte Technische Redaktion an der Hochschule Karlsruhe und ist Co-Autor von „Joomla! für Dummies“.
 Auf dem Silbertablett – Dokumentation auf mobilen Endgeräten, Di, 13:45 Uhr, Raum 12A
B. Noz Urbina
Mekon Ltd., Sutton, England
B. Noz Urbina is a Senior Consultant, Trainer and Presales Manager for Mekon Ltd., where he defines and enhances the customer engagement process from beginning to end. With years of experience as a content strategy and content management consultant he has provided services to Fortune 500 organizations and small-to-medium enterprises.
 Content Strategy is a many-splendored thing: Breaking down technical communication silos, Mi, 16:00 Uhr, Raum 11B
Kirti Vashee
Asia Online, Santa Monica, USA
Kirti Vashee is Vice President of Enterprise Translation Sales & Marketing for Asia Online. He is a frequent spokesperson on the potential of large-scale collaboration of human translation with MT technology to share knowledge across the world. He is also a well- known evangelist and blogger on SMT technology.
 Using MT to make large Volumes of Dynamic Technical Content Multilingual for Global Customers, Mi, 11:15 Uhr, Raum 12A
Olivia Voils
acrolinx GmbH, Berlin
Olivia Voils is product manager at Acrolinx GmbH where she coordinates development of linguistic applications which analyze, measure, and improve content for authoring efficiency and localization readiness. She has served in a number of roles in 6 years and continues to thrive on solving problems for customers and helping to conquer new markets. She studied German, English Literature, and Transatlantic Studies at Saint Louis University, University of North Carolina Chapel Hill and Humboldt-Universität in Berlin.
 Applying Global English Style Guidelines to Improve Readability and Translatability, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/4 , Do, 08:45 Uhr, Raum 16
Heidi Wahl
Trainerin. Autorin. Coach., München
Die in München lebende Referentin ist Trainerin, Coach und Journalistin. Als selbständige Trainerin leitet sie seit Jahren Seminare zu Stressmanagement, Selbstcoaching, Kommunikation, professionellem Texten, Gehalts- und Honorarverhandlungen sowie Mitarbeiterführung.
 Seien Sie kein Frosch! Nehmen Sie Ihr Leben in die Hand., Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/3 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 16
Kara Warburton
The Language Automation Company, Aurora, Canada
Kara Warburton is an expert in managing terminology to enhance corporate communications. For 15 years, she led terminology management for IBM. She has delivered workshops to over 70 global companies, and she has been active in developing international standards for terminology management.
 Using term extraction to improve content development and localization, Mi, 09:45 Uhr, Raum 12A
 Terminology management in commercial environments, Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/4
Kai Weber
SimCorp, Bad Homburg
Kai Weber is a Senior Technical Writer for SimCorp. He has been writing and editing software documentation since 1988. He has been a lone author for over seven years, designing and implementing single-sourcing documentation for corporate applications. He’s a coach, trainer and mentor to technical authors.
 Getting ahead as a lone writer, Mi, 08:45 Uhr, Raum 12C
Thomas Wedde
beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Bonn
Thomas Wedde organisiert seit 18 Jahren geeignete Prozesse für die Übersetzung technischer Informationen und verantwortet in der Geschäftsleitung von beo die Produktion und das Qualitätsmanagement. Als zertifizierter interner Auditor nach ISO 13458 unterstützt er u.a. Hersteller von Medizinprodukten hinsichtlich Normenkonformität und Risikomanagement.
 Risikomanagement: Fehlermessverfahren und ihre Folgen, Mi, 17:15 Uhr, Raum 6.1
Aileen Wieser
beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart
- 2007 Abitur am Wirtschaftsgymnasium
- 2007 - 2009 Ausbildung bei Woolworth
- Seit Juni 2009 bei beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie
- Seit Oktober 2009 Studium BWL Industrie / Dienstleistung Studium an der DHBW Stuttgart
 Kundenzufriedenheitsumfrage als Werkzeug der Qualitätssicherung in der Fremdsprachendienstleistung, Mi, 16:00 Uhr, Raum 11A
Bernd Wiest
Bernd Wiest Consulting GmbH, Darmstadt
Bernd Wiest ist einer der Geschäftsführer der BW Consulting GmbH, dem ersten Systemhaus für E-Learning und Weiterbildung. Der Experte und Autor für effiziente Weiterbildung etablierte unter anderem bis 2009 im Kundenservice der Deutschen Telekom E-Learning, Bildungscontrolling und Kompetenzmanagement.
 Von der IT-Dokumentation bis zum IT-Training: Inhaltsentwicklung schnell und einfach in einem System, Do, 14:30 Uhr, Raum 11B
Dirk Wilke
cognitas GmbH, Ottobrunn
Dirk Wilke ist Diplom-Ingenieur Elektrotechnik. Langjährige Erfahrung bei Océ Business Service im Outsourcing von Dokumentenprozessen. Aktuell Geschäftsführer bei der cognitas Gesellschaft für Technik-Dokumentation mbH.
 Neue Perspektive für ultraportable Endgeräte in der Technischen Dokumentation, Di, 09.45 Uhr, Raum 12A
Dr. Birgit Witte
cognitas GmbH, Ottobrunn
Birgit Witte ist Chemikerin und arbeitet seit 2000 als technische Redakteurin bei cognitas (Maschinenbau, Mobilfunk). Neben der Dokumenterstellung beschäftigt sie sich mit dem Strukturieren von Informationen und dem Etablieren neuer Dokumenttypen in Redaktionsumgebungen mit Content Management System.
 Ordnung ist das halbe Leben – Informationen kategorisieren und in Dokumentstrukturen einsortieren, Di, 13:45 Uhr, Raum 11A
Toshimasa Yamazaki
JTCA, Tokyo, Japan
He was in charge of the standardization of the instructions all over the world using the instruction manual, product and packaging design method in the consumer electronics manufacturers 15 years litigated.
In the Consumer Electronics Association of Japan work for five years to display in the safety Committee created a safety view stationery finalize guidelines for how to display warning in Japan warning labels and instructions.
 The influence of EU Machinery Directives on globalized technical documents, Do, 14:30 Uhr, Raum 12C
Dipl. Ing (FH) Michael Zauner
Gebr. Märklin & Cie GmbH, Göppingen
Michael Zauner ist Projektleiter bei der Vereinheitlichung der CAD/PDM-Systeme bei Märklin. Zuvor war er in verschiedenen Projekten der Drucktechnik (Verpackungen, Gebrauchsanleitungen, Tampondruck) federführend beteiligt.
 Wie Märklin seine Kunden mit 3D Animationen neu entdeckt, Di, 08:45 Uhr, Raum 11B
Matthias Zeitler
MarkTheGlobe, Inc., Salzburg, Austria
Matthias Zeitler is a search engine optimization expert. He knows the global marketing challenges inside out from his own experience, having advised several Fortune 100 companies on globalization processes.
His team at MarkTheGlobe consists of SEO experts that constantly push the envelope.
 Large scale multilingual keyword research for Global SEO, Mi, 08:45 Uhr, Raum 12A
Wolfgang Zenk
Acolada GmbH, Nürnberg
Wolfgang Zenk unterrichtet an der Hochschule für angewendete Sprachen am SDI München. Schwerpunkte seiner Arbeit sind Terminologie- und Wissensmanagement sowie XML und mehrsprachiges Content Management. Er ist außerdem Mitinhaber der Acolada GmbH, Nürnberg.
 Vorsicht bei der Einführung von CMS: Gefahren und Auswirkungen für Ihre Translation Memories., Do, 08:45 Uhr, Raum 11A
Angelika Zerfaß
ZAAC, Wachtberg
Studium (Diplomübersetzer für Chinesisch und Japanisch, Computerlinguistik) an der Universität Bonn. Training und Support-Mitarbeiter bei Trados (Japan, USA, Deutschland). Seit 2000 unabhängig im Bereich Training und Beratung für Übersetzungssoftware tätig.
 Skillset Post-Editing - Welche Fertigkeiten braucht man fürs Editieren maschinell übersetzter Texte?, Di, 13:45 Uhr, Raum 6.1
 Dateiformate und ihre Tücken für die Übersetzung, Mi, 15:00 Uhr, Raum 1A/1
 Troubleshooting - Approaches and Strategies, Mi, 12:15 Uhr, Raum 12B
 Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer, Constraints, Mi, 17:15 Uhr, Raum 12B
Prof. Dr. Wolfgang Ziegler
Hochschule Karlsruhe - Technik und Wirtschaft, Karlsruhe
Theoretischer Physiker, seit 1997 im Bereich der XML-basierten Redaktionssysteme und -prozesse tätig.
Seit 2003 Professor für Informations- und Content-Management an der HS Karlsruhe.
 Regeln für Sprache und Strukturen: Standardisierung auf allen Ebenen, Di, 11:15 Uhr, Raum 11A
Mareike von der Stück
Schmeling + Consultants GmbH, Heidelberg
Studium an der HS Furtwangen, danach Beraterin und Trainerin bei einem Hersteller von Redaktionssystemen. Seit 2007 Beraterin für Funktionsdesign® , Modularisierung und Variantenmanagement. Seit 2008 zusätzlich Lehrauftrag an der HS Furtwangen im Rahmen der Ausbildung von Wirtschaftsingenieuren.
 Variante erkannt, Variante gebannt - Varianten in Dokumenten finden und systematisch planen, Mi, 08:45 Uhr, Raum 1A/3 , Mi, 16:45 Uhr, Raum 1A/1
Meine Auswahl anzeigen
 
 
Rückblick und Vorschau

Bisherige Tagungen
  Jahrestagung 2011
  Jahrestagung 2010
  Jahrestagung 2009
  Jahrestagung 2008
  Frühjahrstagung 2011
  Frühjahrstagung 2010
  Frühjahrstagung 2009
 
Zukünftige Termine
  Frühjahrstagung 2012
     Karlsruhe, 26./27.04.2012
  Jahrestagung 2012
     Wiesbaden, 23. - 25.10.2012
 
 
 
Impressum | Kontakt | TCeurope