Mehrsprachigkeit

    • 2010

      Afaf Steiert, Matthias Steiert, Elanna Mariniello: Keine Rezession in der Übersetzungsbranche

      Für jede Branche ist es ideal schnell und stetig zu wachsen. Dies ist leider selten der Fall. Oft ist es mehr Wunsch denn Realität, besonders in der  [...]

    • 07/2010

      Kirti Vashee, Michael W. Cox: Kollaboration und Lokalisierung

      In dem Buch The World Is Flat, teilt Thomas Friedman die neuzeitliche Geschichte in drei Perioden auf. Globalisierung 1.0 erstreckt sich von der Reise  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 5/2010

      Sylvia Fischer: Übersetzen mit Strategie

      Viele Technische Redakteure stehen vor der Aufgabe, englische Übersetzungen in ihre Anleitung einzuarbeiten oder selber zu erstellen, inhaltlich zu  [...]

    • Emmanuel Margetic: Lokalisierung in Zeiten des wirtschaftlichen Abschwungs

      Die globale Rezession hat viele Unternehmen in eine gefährliche Enge getrieben: da sie den Gürtel enger schnallen müssen, überdenken sie die Budgets  [...]

    • 2010

      Bernard Aschwanden: So finden Sie ein Übersetzungsbüro

      Wenn ein Unternehmen für bereits existierende und neue Kunden Dokumentation in neue Sprachen übersetzen muss, ist es wichtig, den richtigen  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2010

      Gregor Schäfer: Einfacher ist besser

      Vor etwa sechs Monaten sind die Regelungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Kraft getreten. Für viele Fachleute aus der Technischen Kommunikation  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2010

      David Burkhart: Verständlichkeit auf Umwegen

      Wer von einem englischen Muttersprachler schon einmal eine Reaktion auf die Übersetzung einer Anleitung erhalten hat, der weiß, dass englischsprachige  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2010

      Sylvia Fischer: Stolpersteine im Englischen

      Technische Redakteure müssen häufig professionell auf Englisch kommunizieren. Deshalb ist es wichtig, dass sie die grammatikalischen Regeln kennen und  [...]

    • 2010

      Francoise Spurling: Qualität aus Kundensicht

      Kunden wünschen – und erwarten – Qualität. Das klingt zunächst einleuchtend. Bei näherem Hinsehen zeigt sich jedoch, dass sich diese  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2010

      Frank und Isabelle Fleury: Übersetzung mit Gütesiegel

      Zuverlässige, gleichbleibende Qualität ist nur mit definierten und nachvollziehbaren Prozessen möglich. Normen wie ISO 9001 und EN 15038 werden in der  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2010

      Ziad Chama: Vom Segment zum Kontext

      In den letzten 15 Jahren haben Translation-Memory-Systeme, TMS, entscheidend dazu beigetragen, Übersetzungsabläufe deutlich zu straffen. Da das  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2010

      Richard Sikes: Eng miteinander verzahnt

      Der Softwarehersteller Across hat Ende 2009 Version v5 des Across Language Servers auf den Markt gebracht. Zu den Neuerungen zählen die Anwendungen  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2010

      Gregor Schäfer: Übersetzungsmarkt mit guten Prognosen

      Ende 2009 legte die Europäische Kommission erstmals eine Studie über die Sprachindustrie in Europa vor. Dazu zählen Bereiche wie Lokalisierung und  [...]

    • tcworld 2009

      [...]

    • 2009

      Susanne Lohmüller: Die tekom zu Gast in Tokio

      Das diesjährige „TC Symposium“ der Japan Technical Communication Association (JTCA) stand unter dem Motto „Impulse zur Kundenzufriedenheit: Innovative  [...]

    • 2009

      JTCA verstärkt die Zusammenarbeit mit der tekom

      Die Japan Technical Communicators Association (JTCA) ist der größte Verbund Technischer Redakteure in Asien. Die JTCA wurde 1992 gegründet und im  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2009

      Mai Mizutani und Roland Schmeling: Eine Herausforderung für Papa

      Schaut man auf die Fläche, ist Japan im Vergleich zu China ein Zwerg. Doch als Absatzmarkt weckt Japan zunehmendes Interesse in der Industrie. In  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2009

      Wolfgang Sturz: Frauen sprechen höflicher

      Es hat immer noch Seltenheitswert, wenn man auf Europäer oder Amerikaner trifft, die der japanischen Sprache mächtig sind. Eines haben sie immer  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2009

      Nicht nur Comics

      [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2009

      Internationalisierung, Lokalisierung, Globalisierung

      Letzter Abschnitt bei der Lokalisierung von Software ist die Anpassung an ein bestimmtes Gebietsschema. Hauptaufgabe ist hierbei die Übersetzung von  [...]