Mehrsprachigkeit

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 5/2014

      Teaser Bild

      Übersetzung

      Austausch ohne Makel

      Angelika Zerfaß

      Mit Hilfe der Formate TMX und TBX lassen sich Daten aus Übersetzungssystemen und Terminologiewerkzeugen austauschen. Doch trotz Standard werden Segmente falsch oder gar nicht übernommen. Wo liegt die Ursache und wie lässt sich das Austauschergebnis verbessern? [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation'

      Teaser Bild

      Erfolgreich in Asien

      Chinesisch auf einen Blick

      Sarah Kern

      Langzeichen, Kurzzeichen, traditionell, vereinfacht – für die meisten von uns sind die chinesische Sprache, ihre Dialekte und Schriftform nicht zu unterscheiden, geschweige denn zu verstehen. Doch ganz so aussichtslos ist es nicht, sich zumindest einen Eindruck von der Weltsprache zu verschaffen. [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 5/2014

      Teaser Bild

      Erfolgreich in Asien

      Respekt vor Fragen

      Gregor Schäfer

      China ist zwar weit entfernt, bestimmt aber immer mehr unseren Alltag, vor allem in wirtschaftlicher Sicht. Auch bei der Ausbildung wird die Zusammenarbeit immer enger. Gregor Schäfer hat mit François Massion über das Bildungswesen gesprochen, außerdem über die chinesische Mentalität. [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 5/2014

      Teaser Bild

      Erfolgreich in Asien

      Das Gesicht nicht verlieren

      Noemi Happ

      Viele Unternehmen pflegen Kontakte nach Asien. Auch Technische Redakteure haben dort mit Kunden oder Teammitgliedern zu tun. Besonders wenn Mitarbeiter kaum etwas über die kulturellen Gepflogenheiten wissen, droht ein Projekt schnell zu scheitern, möglicherweise aus ganz banalen Gründen. [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 4/2014

      Teaser Bild

      Übersetzung

      Besonders schützenswert

      Thomas Wedde

      Unternehmen reagieren äußert sensibel, wenn es um die interne Sicherheit ihrer Informationen über Geschäftsprozesse oder Neuentwicklungen geht. Doch wie sieht es aus, wenn Informationen das Unternehmen verlassen, zum Beispiel zur Übersetzung? [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 4/2014

      Teaser Bild

      Übersetzung

      Englisch nach Regelwerk

      Melanie Siegel

      Sie kennen die Situation vielleicht? Ganz schnell muss eine Dokumentation auf Englisch erstellt werden. Englische Muttersprachler stehen nicht zur Verfügung, und die Aufgabe landet auf Ihrem Tisch: „Sie hatten doch Englisch in der Schule, das bekommen Sie doch sicher hin!“ [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 6/2013

      Teaser Bild

      Applikationen lokalisieren

      Im Blindflug lokalisieren

      Achim Herrmann

      Sie lassen sich einfach entwickeln und sind schnell installiert – Applikationen für Smartphones und Tablet-PCs. Ihre Lokalisierung in unterschiedliche Sprachen ist hingegen eine komplexe Angelegenheit, wie das Beispiel Windows 8 zeigt. Was hat ein Hersteller bei der Lokalisierung zu tun? [...]

    • Fachzeitschrift 'technische kommunikation' 4/2013

      Teaser Bild

      Zentralisierte Übersetzung

      Übersetzen nach Patentrezept

      Heide Duckert

      Was hat die Übersetzung von Patentdokumenten mit den Übersetzungsanforderungen an Technische Dokumentation gemeinsam? Eine ganze Menge, wie dieser Vergleich zeigt. [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2013

      Teaser Bild

      Übersetzungsmanagement

      Kein Hexenwerk

      Uwe Muegge

      Eine Technische Dokumentation und alle ihre Übersetzungsvarianten stehen zum Marktstart zeitgleich bereit – für viele Unternehmen ein Wunschtraum. Vier Faktoren entscheiden, ob daraus Realität wird. [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 2/2013

      Teaser Bild

      Notwendigkeit vertraglicher Regelungen

      Urheber gesucht

      Abraham de Wolf

      Wird ein Text von einem Dienstleister übersetzt, dann kann sich dies auf das Urheberrecht auswirken. Auftraggeber sollten daher klare vertragliche Regelungen treffen. [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 1/2013

      Francois Massion: Lokalisieren statt raten

      Viele Hersteller softwaregesteuerter Maschinen, Anlagen und Geräte gehen aufwendige Wege, um fremdsprachige Versionen ihrer Software zu produzieren.  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 6/2012

      Heidrun Ludolf: In vier Schritten zur besseren Übersetzung

      Um Kosten zu senken, sparen viele Redaktionen an der Übersetzung. Die Qualität darf darunter allerdings nicht leiden. Wie passt das zusammen? Zum  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 5/2012

      Winfried Huck: Nach westlichem Vorbild

      In den vergangenen Jahren hat der chinesische Staat vermehrt Regelungen zur Steigerung der Produktqualität und zur Produkthaftung getroffen. Danach  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 3/2012

      Angelika Zerfaß: Neue Version von memoQ

      Mit Version 5 von memoQ stellt der ungarische Softwarehersteller Kilgray Funktionen bereit, die den Umgang mit Übersetzungen vereinfachen sollen. Zum  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 5/2011

      Olivia Sas: Mehr als 1.000 Worte

      Langfristig gesehen beschränkt sich die Übersetzungsarbeit nicht auf die Organisation von Übersetzungsaufträgen. Moderne Systeme bieten die  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 5/2011

      François Massion: Ist die Zeit reif für maschinelle Übersetzung?

      In den 50er Jahren entstanden die ersten Systeme, um Texte automatisch zu übersetzen. Damals wurden die Übersetzungsergebnisse als unvollständig und  [...]

    • 2011

      Edgar Hellfritsch: tcworld.info mit mehr Lesernutzen

      Wir haben tcworld.info, das englischsprachige Online-Magazin für internationales Informationsmanagement, gründlich überarbeitet und den Anforderungen  [...]

    • Meike Wiehl: Die tekom in Lissabon

      Vom 27. bis 30. März 2011 fand die dritte GALA-Konferenz „The Language of Business – GALA 2011“ im Hotel Miragem in Cascais bei Lissabon, Portugal  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 1/2011

      Sylvia Fischer: Verständlich Übersetzen

      Verständliche Texte in deutscher Sprache gelten längst als Qualitätsmerkmal einer Technischen Dokumentation. Doch wie sieht es mit Übersetzungen aus,  [...]

    • Fachzeitschrift ’technische kommunikation’ 6/2010

      Gregor Schäfer: Nicht an Bedeutung verloren

      Auf der Roadshow 2003 setzte sich die tekom erstmals in einer Veranstaltungsreihe mit professionellem Terminologiemanagement auseinander. Damals  [...]