Terminologie-Support bei Übersetzungsprojekten

Ursula Fähndrich

Terminologiearbeit dient meistens einem übergeordneten Zweck, z. B. einer effizienteren Kommunikation zwischen Geschäftspartnern, einem einheitlichen Firmenauftritt, der Erhaltung und dem Transfer von Know-how oder der Produktivitätssteigerung beim Übersetzen. Diese Ziele lassen sich durch den Aufbau von firmen- und branchenspezifischen Terminologiebeständen erreichen, in denen Namen von Produkten und Organisationseinheiten, Marketingbegriffe usw. eindeutig festgelegt sind und die im Idealfall auch eine gewisse Beständigkeit haben.